Примеры употребления "attains" в английском с переводом "достигать"

<>
When the quorum log attains the specified size, the cluster saves the database and resets the log file. Когда журнал кворума достигает заданного размера, кластер сохраняет базу данных и сбрасывает файл журнала.
So the chemical parameter (e.g. an aluminium: base cation ratio in soils or an acid neutralizing capacity concentration (ANC) limit in surface waters) that links the critical load to the biological effect (s) immediately attains a non-critical ('safe') value and that there is immediate biological recovery. Таким образом, химический параметр (например, алюминий: соотношение катионов оснований в почве или предельная концентрация по кислотно-нейтрализующей способности (КНС) в поверхностных водах), связывающий критическую нагрузку с биологическим воздействием (видами воздействия), немедленно достигает некритического (" безопасного ") уровня при соответствующем немедленном биологическом восстановлении.
A proposal is currently being processed within the Government Offices regarding the extension of the statutory limitation period for FGM committed against children so that the statutory limitation period starts to run on the date when the aggrieved party attains or would have attained the age of 18. В настоящее время правительственные учреждения работают над предложением о продлении срока исковой давности преступлений, связанных с проведением калечащих операций на половых органах детей, с тем чтобы срок исковой давности отсчитывался с даты, когда пострадавшая сторона достигает или достигла бы возраста 18 лет.
Finally, he attained his goal. Наконец, он достиг своей цели.
She attained her success through hard work. Она достигла успеха тяжёлым трудом.
attaining a certain inner wisdom, insight, or peace. - умение достигать определенной внутренней мудрости, проницательности или покоя.
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. Каждый стремится к эффективности, но похоже мало кто её достигает.
Full capability is expected to be attained in the years ahead. Полная готовность будет достигнута, как ожидается, в ближайшие годы.
Thanks to his dedication, the mission attained its goals in record time. Благодаря его целеустремленности, миссия достигла своих целей за рекордное время.
Most important, significant gains in health could be attained with adequate financial resources. Самое главное, значительные результаты в сфере здравоохранения могут быть достигнуты при достаточных финансовых ресурсах.
When a critical mass has been attained, there's an abrupt acceleration in recruitment. А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие.
And he set and attained personal standards of conviction and courage that few will ever match. И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть.
For peace cannot be attained without a readiness to defend it against the forces of evil. Ибо мир не может быть достигнут без готовности защитить его от сил зла.
That 8% target will be met, because in China directed objectives are always attained, and often exceeded. Эта цель будет достигнута, поскольку в Китае целевые задачи всегда выполняются, и часто даже перевыполняются.
These two stanzas contain, I think, the deepest insights that have ever been attained into moral psychology. В этих двух строфах, на мой взгляд, - самые глубинные постижения, которые были достигнуты в психологии нравственности.
In Europe there was no continental market because of national tariffs, and fewer economies of scale were attained. В Европе, например, не существовало континентального рынка из-за государственных тарифов разных стран, и положительный эффект масштаба был достигнут в значительно меньшем числе случаев.
On the other hand, the value of Palestinian exports only recently regained the level already attained in the early 1980s. При этом стоимостной объем палестинского экспорта лишь недавно восстановился на уровне, уже достигнутом в начале 80-х годов.
The discipline's founders expected that, at some point in the future, mankind would attain a "stationary state" of zero growth. Основатели этой науки верили, что в какой-то момент в будущем человечество достигнет "стационарного состояния" нулевого роста.
In the US, real middle-class incomes have not yet recovered to the levels attained before the last recession in 1991. В США реальные доходы среднего класса пока еще не достигли уровня, существовавшего до последнего спада в 1991 году.
Do any of these offer a chance at growth at least as strong as what has been attained by exporting labor? И предлагает ли какая-либо из них перспективы роста, хотя бы не менее быстрого, чем тот, что был достигнут за счет экспорта труда?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!