Примеры употребления "attack carrier striking force" в английском

<>
In light of their scale and nature, those manoeuvres, for which the latest military hardware — including the nuclear-powered ultra-large carrier Nimitz and a nuclear-powered guided-missile submarine — were mobilized, are a nuclear war rehearsal to attack the Democratic People's Republic of Korea by force of arms. С учетом их масштаба и характера эти маневры, в которых применялась современная боевая техника, включая авианосец «Нимитц» и атомную подводную лодку УРО, являются репетицией ядерной войны в целях нападения на Корейскую Народно-Демократическую Республику с помощью военной силы.
You know he used the device to launch the attack on the Chinese carrier? Ты знаешь, что он использовал устройство, чтобы атаковать китайский авианосец?
The Australian Government considers that the draft convention may be read as giving greater weight to carrier interests rather than striking an equitable balance between the interests of shippers and carriers. Правительство Австралии полагает, что проект конвенции может быть истолкован как склоняющий чашу весов в пользу перевозчиков вместо того, чтобы устанавливать справедливый баланс интересов между грузоотправителями по договору и перевозчиками.
The striking workers expected the government to force the owners into a negotiation. Бастующие рабочие думали, что государство вынудит владельцев фабрики сесть за стол переговоров.
Provide and strengthen ways of striking a balance between participation in the labour force and parental responsibilities, particularly where families with small children are concerned; создание и укрепление средств обеспечения сбалансированности между участием в трудовой деятельности и выполнением родительских обязанностей, в частности в отношении семей, имеющих малолетних детей;
More striking yet, some 2,300 police officers (some 12 per cent of the entire force) have been implicated in these complaints. Еще больше поражает то, что объектами этих жалоб были примерно 2300 сотрудников полиции (приблизительно 12 процентов от общей численности полицейских сил).
A striking feature of the protests has been the distance that the demonstrators have put between themselves and existing political parties, including the Republican People’s Party (CHP), the largest force in the center-left secular opposition. Отличительной чертой протестов стало расстояние, которое демонстранты установили между собой и существующими политическими партиями, включая Народно-республиканскую партию (НРП), самую сильную в левоцентристской светской оппозиции.
Second, and perhaps the most striking indicator of the growing importance of the role of the United Nations in regulating international conflict, is the recent expectation that the Security Council should be the arbiter of the use of force. Вторым — и, возможно, наиболее ярким — показателем повышения значимости роли Организации Объединенных Наций в регулировании международных конфликтов является возникшая недавно надежда на то, что Совет Безопасности должен стать арбитром в отношении применения силы.
Advise Supreme Command the Dalek attack force is totally immobilised and that we are the only survivors. Сообщите Верховному Главнокомандующему, что силы нападения Далеков полностью демобилизованы и мы единственные выжившие.
I brought my attack dog with the built-in force field. Со мной моя собака со встроенным силовым полем.
The well-planned and meticulously executed attack by the Israeli defence force, using a fighter aircraft on a heavily populated residential area, cannot be justified no matter how hard Israel tries to do so, including here in the Council today. Хорошо спланированное и тщательно осуществленное израильскими вооруженными силами с использованием истребителя в густонаселенном районе нападение не может быть оправдано, как бы усердно Израиль ни пытался делать это, в том числе сегодня здесь в Совете.
It was the site of a fatal attack against AMIS protection force personnel in March 2007 (described in a case study under “category VI” of acts that impede the peace process above). в марте 2007 года в Герейде было совершено нападение, грозившее смертельной опасностью персоналу Сил охраны МАСС (информация об этом нападении приводится в разделе, посвященном конкретному примеру, относящемуся к категории VI деяний, препятствующих мирному процессу).
Any attempt to seize this planet or launch an attack will be met with deadly force. Любая попытка захватить эту планету или начать атаку будет жестоко подавлена.
Convention, Supplementary to the Warsaw Convention for the Unification of Certain Rules relating to International Carriage by Air Performed by a Person other than the Contracting Carrier, Guadalajara, 18 September 1961, entry into force: 1 May 1964. Конвенция, дополняющая Варшавскую конвенцию об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, осуществляемых лицом, не являющимся перевозчиком по договору, Гвадалахара, 18 сентября 1961 года, вступила в силу 1 мая 1964 года.
· The Israeli wish list for US arms deliveries, discussed with the American president, focused mainly on the improvement of the attack capabilities and precision of the Israeli air force. · Основное место в израильском "перечне пожеланий" в отношении поставок оружия со стороны США, который обсуждался во время визита американского президента, занимает совершенствование наступательных возможностей и точности ударов израильских военно-воздушных сил.
On 25 June, after hearing a briefing by the Assistant Secretary-General in consultations of the whole, the Council adopted a presidential statement, in which it condemned in the strongest terms the terrorist attack of 24 June which targeted the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and killed six United Nations peacekeepers of the Spanish contingent, including Colombian nationals. 25 июня, заслушав в ходе консультаций полного состава брифинг помощника Генерального секретаря, Совет принял заявление Председателя, в котором Совет самым решительным образом осудил совершенное 24 июня террористическое нападение на Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), в ходе которого было убито шесть военнослужащих испанского контингента в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций, включая граждан Колумбии.
We condemn this terrorist attack in the strongest terms and we note with grave concern the striking similarity between the explosion in this assassination and other such attacks in which Lebanese officials were assassinated in the past. Мы самым решительным образом осуждаем это террористическое нападение и отмечаем с глубокой тревогой поразительное сходство между этим убийством с применением взрывного устройства и другими подобными нападениями, в результате которых были убиты ливанские должностные лица.
Well, in an ideal situation, we would attack the problem with a lot more fire power, perhaps even a task force. Что ж, в идеале, мы бы атаковали эту проблему более массированными силами, возможно, даже с привлечением оперативной группы.
Groups of "fighters for the revolution" - in reality, the Cuban secret police - brutally attack their political opponents and accuse them of absurd crimes in an effort to intimidate them or to force them to emigrate. Группы "борцов за революцию", а в действительности - кубинская тайная полиция, жестоко нападают на своих политических противников и обвиняют их в абсурдных преступлениях, чтобы запугать их или вынудить покинуть страну.
As for religious extremism, the Government defined it as a form of intolerance characterized by the rejection of persons of other convictions or beliefs, by means of any attempt to exterminate, remove, marginalize, attack or humiliate them, deprive them of their basic rights or impose another belief on them by threat, force or propaganda. Что касается религиозного экстремизма, то правительство определяет его как форму нетерпимости, которая характеризуется неприятием тех, у кого другие убеждения или верования, вплоть до попытки их уничтожения, отчуждения, маргинализации, воздействия, унижения или лишения их важнейших прав или же навязывания им другой веры посредством угрозы, насилия или пропаганды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!