Примеры употребления "attached letter" в английском

<>
The Decision and transmittal letter, dated 15 July 2003, are attached to the present letter. К настоящему письму прилагаются тексты решения и сопроводительного письма от 15 июля 2003 года.
I should be grateful if you would circulate the attached letter as a document of the General Assembly under agenda item 31. Буду признателен Вам за распространение прилагаемого письма в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 31 повестки дня.
The Council of Arab Permanent Representatives would appreciate if you could circulate the attached letter * to all members of the Commission as an official United Nations document. Совет постоянных представителей арабских государств был бы признателен Вам за распространение прилагаемого письма ? всем членам Комиссии в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
The Permanent Mission of the Republic of Belarus would highly appreciate circulation of the attached letter * as an official document of the sixty-first session of the Commission on Human Rights under agenda item 9. Постоянное представительство Республики Беларусь было бы признательно за распространение прилагаемого письма * в качестве официального документа шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека по пункту 9 повестки дня.
I have the honour to refer to the attached letter dated 3 October 2005 from the Permanent Representative of the Principality of Liechtenstein to the United Nations regarding the Committee's list maintained pursuant to Security Council resolution 1452 (2002). Имею честь сослаться на прилагаемое письмо Постоянного представителя Княжества Лихтенштейн при Организации Объединенных Наций от 3 октября 2005 года, касающееся перечня, который ведется Комитетом во исполнение резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности.
I would be grateful if you could arrange to transmit to the President of the Security Council the attached letter informing the Security Council of the recent safeguards inspection carried out by the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Iraq in accordance with the Safeguards Agreements concluded between Iraq and IAEA pursuant to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Буду признателен Вам, если Вы сможете препроводить Председателю Совета Безопасности прилагаемое письмо, в котором Совет Безопасности ставится в известность о недавней проверке гарантий, проведенной Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) в Ираке в соответствии с Соглашением о гарантиях, заключенным между Ираком и МАГАТЭ на основании Договора о нераспространении ядерного оружия.
Regarding the allegation that the first named complainant lives in fear of facing trial before the Gacaca tribunals for participation in the genocide in 1994, the State party draws the Committee's attention to the fact that this allegation was made for the first time in the so-called new application filed before the Aliens Appeals Board on 23 September 2005, and then only by reference to an attached letter from M.U. По поводу того утверждения, что первопоименованная жалобщица опасается того, что она будет привлечена к ответственности судами " гачача " за участие в геноциде в 1994 году, то государство-участник обращает внимание Комитета на то обстоятельство, что это утверждение впервые содержится в так называемом новом ходатайстве, поданном в Апелляционный совет по делам иностранцев 23 сентября 2005 года, и затем лишь упоминается в связи с прилагаемым письмом М.
Regarding the allegation that the first named complainant is in fear of facing trial before the Gacaca tribunals for participation in the genocide in 1994, the State party draws the Committee's attention to the fact that this allegation was made for the first time in the so called new application filed before the Aliens Appeals Board on 23 September 2005, and then only by reference to an attached letter from a M. По поводу того утверждения, что первопоименованная жалобщица опасается того, что она будет привлечена к ответственности судами " гачача " за участие в геноциде в 1994 году, то государство-участник обращает внимание Комитета на то обстоятельство, что это утверждение впервые содержится в так называемом новом ходатайстве, поданном в Апелляционный совет по делам иностранцев 23 сентября 2005 года, и затем лишь упоминается в связи с прилагаемым письмом М.
I have the honour to transmit the attached letter dated 27 May 2009 from Judge Patrick Robinson, President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the attached letter dated 29 May 2009 from Judge Dennis Byron, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda. Имею честь препроводить прилагаемое письмо судьи Патрика Робинсона, Председателя Международного трибунала по бывшей Югославии от 27 мая 2009 года и прилагаемое письмо судьи Денниса Байрона, Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде от 29 мая 2009 года.
By further submission of 3 November 2003, the author informed the Committee that he had received another notification from the Master of the Supreme Court, attached to a letter from him, dated 1 October 2003, informing him that his appeal had been dismissed on 20 December 1999, that the death sentence was confirmed, and that he was sentenced to an additional 18 years of imprisonment. В другом представлении от 3 ноября 2003 года автор проинформировал Комитет о том, что он получил еще одно уведомление от магистра Верховного суда (которое он приложил к своему письму), датированное 1 октября 2003 года, в котором ему сообщили, что его апелляция была отклонена 20 декабря 1999 года, что смертный приговор был подтвержден и что он был дополнительно приговорен к 18 годам тюремного заключения.
The Consortium also provided a list of unpaid promissory notes and outstanding periodic interest which is attached to a letter dated 13 July 1993 from the Consortium to the Central Bank of Turkey. Консорциум также представил перечень неоплаченных векселей и невыплаченных текущих процентов по ним, которые прилагаются к письму Консорциума от 13 июля 1993 года в адрес Центрального банка Турции.
During the meeting with my Personal Envoy on 15 April 2004, Morocco delivered its final response to the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara, attached to a letter dated 9 April 2004 to my Personal Envoy from the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Morocco. Во время встречи с моим Личным посланником 15 апреля 2004 года Марокко предоставило свой окончательный ответ на мирный план самоопределения народа Западной Сахары, содержащийся в приложении к письму министра иностранных дел и сотрудничества Марокко от 9 апреля 2004 года на имя моего Личного посланника.
I urge the concerned ministries of Iraq and the Central Bank of Iraq to fulfil the commitments made by the Government of Iraq at the Working Group meeting in Amman as described in the note attached to my letter dated 23 January 2008 to the President of the Security Council. Я обращаюсь к соответствующим министерствам Ирака и Центральному банку Ирака с настоятельным призывом выполнить обязательства, взятые правительством Ирака на совещании Рабочей группы в Аммане, как об этом говорится в записке, приложенной к моему письму от 23 января 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности.
In the event of any conflict between the provisions of these procedures and the procedures, guidelines and points of understanding previously adopted by the Committee to implement the provisions of Security Council resolution 986 (1995) and subsequent resolutions approved by the Council in its furtherance, including those attached to the letter of the Chairman of the Committee to the Security Council, the provisions of the present procedures will prevail. В случае возникновения какого бы то ни было противоречия между положениями настоящих процедур и процедурами, руководящими принципами и договоренностями, утвержденными Комитетом ранее для осуществления положений резолюции 986 (1995) Совета Безопасности и последующих резолюций, принятых Советом в ее поддержку, включая те, которые содержатся в приложении к письму Председателя Комитета в адрес Совета Безопасности, положения настоящих процедур будут иметь превалирующее значение.
Members of the Security Council are aware of the role played by the United Nations Political Office in Bougainville, in conjunction with the Peace Monitoring Group, in support of the process that led to the Bougainville Peace Agreement, a copy of which is attached to the letter from Ambassador Donigi. Члены Совета Безопасности знают о той роли, которую Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле совместно с Группой по наблюдению за установлением мира сыграли в содействии процессу, приведшему к заключению Бугенвильского мирного соглашения, копия которого прилагается к письму посла Дониги.
In the report which is attached to her letter, President Pillay reviews the current situation regarding the conduct of trials before the International Criminal Tribunal for Rwanda. В докладе, прилагаемом к ее письму, Председатель Пиллэй проводит обзор нынешней ситуации в отношении судебных процессов, проводимых в Международном уголовном трибунале по Руанде.
He pointed out that, in Algeria's view, the proposed document presented certain weaknesses and imbalances, as outlined in the memorandum attached to his letter. Он указал, что, по мнению Алжира, в предложенном документе имеются определенные недочеты и недостаточно взвешенные формулировки, о которых говорится в прилагаемом к его письму меморандуме.
President Pillay notes that certain changes accordingly need to be made in the projections of the Tribunal's future trial activities that were contained in the report attached to her letter of 9 July 2001. Председатель Пиллэй отмечает, что с учетом вышеизложенного необходимо будет определенным образом изменить предположения относительно будущей судебной деятельности Трибунала, которые были включены в доклад, прилагавшийся к ее письму от 9 июля 2001 года.
The Mission therefore requested the Commission to accept its submission of the list of HIDROGRADNJA's workers attached to its letter of 25 January 1994 as constituting the filing of category “A” claims for the individuals in question, thereby making them eligible for compensation as a result of their departure from Iraq. В этой связи Представительство просило Комиссию принять представленный ею перечень рабочих " Гидроградни ", приложенный к его письму от 25 января 1994 года, в качестве претензий категории А со стороны указанных лиц, согласившись тем самым на то, что они отвечают критериям приемлемости на выплату компенсации в результате их выезда из Ирака.
In order to avoid any interpretation of draft regulation 2 (d) and 2 (f) as limiting the standard practice of mandate holders in their public utterances, the meeting invites the Secretary-General to confirm the position taken in the observations attached to the letter dated 8 February 1999 from the Legal Counsel addressed to the meeting's then Rapporteur, Maurice Copithorne, namely: Во избежание любого толкования проекта положения 2 (d) и 2 (f) как ограничивающего обычную практику держателей мандатов, касающуюся их публичных выступлений, совещание предлагает Генеральному секретарю подтвердить позицию, отраженную в комментариях, содержащихся в приложении к письму юрисконсульта от 8 февраля 1999 года на имя тогдашнего докладчика совещания Мориса Копиторна, в частности:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!