Примеры употребления "at time of" в английском с переводом "во время"

<>
Переводы: все38 во время30 другие переводы8
Common international standards for marking small arms and light weapons, at time of manufacture will be developed. Будут разработаны единые международные стандарты в отношении маркировки стрелкового оружия и легких вооружений во время их производства.
The original ATF-6 form must be presented to CBP at time of import and the exporter must present an original license and file the Shipper's Export Declaration for the export against that license. Оригинал формы АТF-6 должен представляться в УТПО во время ввоза, и экспортер должен представлять оригинал лицензии и заполнять экспортную декларацию перевозчика на экспорт в соответствии с этой лицензией.
Besides reducing the number of steps in the project cycle, there is an on-going effort to limit documentation requirements at each steps of the project cycle, to the extent possible, and to shift the focus therefore from formal documentation requirements at time of approval to monitoring during project implementation and evaluation. Помимо сокращения числа этапов проектного цикла, в настоящее время предпринимаются усилия для максимально возможного ограничения документационных требований на каждом этапе проектного цикла и, соответственно, перемещения акцента с формальных требований к документации в момент утверждения на мониторинговую деятельность во время осуществления и оценки проекта.
Therefore issues are found at design time instead of run time. Поэтому проблемы происходят во время разработки, а не во время выполнения.
You want me to read a periodical at this time of national crisis? Хочешь, чтобы я во время государственного кризиса периодику читал?
this "Japan shock" has not occurred at a time of great economic strength. этот "японский шок" произошел не во время устойчивой фазы развития экономики.
Such investment is more necessary than ever, even at a time of gradual economic recovery. Такие инвестиции сейчас нужны больше, чем когда-либо, нужны даже во время постепенного экономического оздоровления.
In 2008, at a time of financial peril, the world united to restructure the global banking system. В 2008 году, во время финансовой опасности, мир объединился, чтобы перестроить глобальную банковскую систему.
They merely channel national wariness at a time of global competition between cultures, economies, and emerging strategic ambitions. Они просто передают национальную озабоченность во время глобальной конкуренции между культурами, экономиками и нарастающими стратегическими амбициями.
Public outcry at a time of scandal forced progressive change then; we should hope that it does so now. Общественное возмущение во время скандала привело тогда к прогрессивным переменам; мы должны надеяться, что это произойдет и сейчас.
But the narrow view misses the most critical consideration: this “Japan shock” has not occurred at a time of great economic strength. Но узкий взгляд упускает самый критический момент: этот «японский шок» произошел не во время устойчивой фазы развития экономики.
NB (t) i = carbon stocks in below-ground biomass at time t of stratum i under the project scenario (t C/ha) NB (t) i = накопление углерода в подземной биомассе во время t на однородном участке леса i согласно сценарию проекта (t C/га)
At a time of increased tension between North Korea, South Korea, and the United States such a policy may seem impossible to undertake. Во время возросшей напряженности между Северной Кореей и Южной Кореей и Соединенными Штатами может показаться, что такую политику проводить невозможно.
This is all the more remarkable at a time when right-wing governments embrace regulation and even state intervention - the cornerstones of leftist ideologies. Все это особенно заметно во время, когда правосторонние правительства используют регулирование и даже государственную интервенцию - краеугольные камни идеологии левых.
And it's distributed, at a time when the world is skeptical of leaders' promises and people are realizing they have to do things for themselves. Также он распространяется во время, когда мир скептично относится к обещаниям лидеров, и люди понимают, что им придется действовать самостоятельно.
The referendum on Scottish independence, due on September 18, comes at a time of growing opposition in the United Kingdom to remaining in the European Union. Референдум по независимости Шотландии, который пройдет 18 сентября, проходит во время роста оппозиции в Великобритании против дальнейшего членства в Европейском Союзе.
Because investors saw the potential for return at a time of slowing economic growth, and so they created financial products and financial innovation tailored to the emerging markets. Инвесторы увидели потенциал получения прибыли во время падения экономического роста. Поэтому они создали инвестиционные продукты и финансовые инновации специально для развивающихся рынков.
But, at a time of unprecedented global interconnectedness, everyone has a stake in ensuring that adequate health-care systems and structures are in place to address such a pandemic. Однако, во время беспрецедентной глобальной взаимосвязанности каждый заинтересован в наличии на местах адекватных систем и структур медицинского обслуживания для того, чтобы справиться с эпидемией.
There are also concerns that a "nuclear renaissance" is looming, with nuclear energy seen as a clean energy alternative at a time of intensifying efforts to combat climate change. Существует также озабоченность, что "ядерный Ренессанс" принимает угрожающие размеры, так как ядерная энергия рассматривается как источник чистой энергии во время усиливающихся попыток противостоять климатическим изменениям.
At a time of economic downturn, domestic banks find government bonds a safe place to park their money, making it less difficult for the government to finance its mounting fiscal deficit. Во время экономического спада внутренние банки рассматривают правительственные облигации в качестве безопасного места для вложения своих денег, облегчая тем самым для правительства финансирование растущего финансового дефицита.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!