Примеры употребления "at the same time that" в английском

<>
General Xu’s bold words, interestingly enough, come at the same time that some in Washington are calling for civilian cooperation with the Chinese in space. Любопытно, что смелые заявления генерала Сюя были сделаны в то же самое время, когда некоторые люди стали призывать в Вашингтоне к сотрудничеству в космосе с Китаем в гражданской сфере.
The US increased foreign aid by perhaps $4 billion a year at the same time that it increased military spending by $150 billion annually and cut taxes by trillions of dollars. Соединенные Штаты увеличили иностранную помощь, возможно, на 4 миллиарда долларов в год в то же самое время, когда они увеличили военные расходы на 150 миллиардов долларов ежегодно и сократили налоги на триллионы долларов.
4. US equities start to lose their shine: As the Fed gets ready to hike rates at the same time that the ECB is embarking on QE we could see investors follow the liquidity – ditch US assets in favour of European ones. 4. Фондовые акции США начинают терять блеск: Поскольку ФРС готовится повышать ставки в то же самое время, когда ЕЦБ будет проводить количественное смягчение (QE), мы можем увидеть, как инвесторы будут следовать за ликвидностью – сбрасывать американские активы в пользу европейских.
They feel exactly what you feel at the same time that you feel it. Они чувствуют тоже самое, что и ты в тоже самое время, когда ты это чувствуешь.
Mortgage rates are on the rise at the same time that energy prices are climbing. Процентные ставки по закладной повышаются, и в то же самое время растут цены на энергоносители.
You can also approve it at the same time that you approve the formula version. Формулу можно также утвердить одновременно с утверждением версии формулы.
At the same time that Charles was doing that chair, he was doing this film. Когда Чарльз проектировал это кресло, он паралелльно снимал этот фильм.
Because at the same time that I got the job, my family started acting like yours. Потому что в то же время, когда я получила работу, моя семья стала вести себя, как твоя.
Indeed, former US President George W. Bush cut taxes at the same time that he invaded Iraq. Кстати, бывший президент США Джордж Буш младший понизил налоги одновременно с началом вторжения в Ирак.
At the same time that political changes helped spread democracy across Latin America, structural economic reforms were strengthened. В то время как политические перемены помогали распространению демократии в Латинской Америке, структурные реформы укрепили свои позиции.
The user generates the recovery password at the same time that they generate the device password or PIN. Пользователь создает пароль для восстановления одновременно с созданием пароля или ПИН-кода для устройства.
You can design a column either at the same time that you set up a traditional financial statement, or at another time. Столбец можно создать при настройке традиционного финансового отчета или в другое время.
You can design a row either at the same time that you set up a traditional financial statement, or at another time. Строку можно создать при настройке традиционного финансового отчета или в другое время.
And we released the film at the same time that the Congress was debating the renewal of the Violence Against Women Act. И мы выпустили фильм в то же время, когда в Конгрессе обсуждали обновление Акта о Насилии по отношению к женщинам.
At the same time that the events of last September highlighted our vulnerability, the response to them demonstrated the need for focused international action. И если события сентября прошлого года высветили нашу уязвимость, то реакция на них в то же самое время продемонстрировала необходимость целенаправленных международных действий.
Ideally, other, more efficient means of supporting incomes at the bottom will be instituted at the same time that food and energy subsidies are cut. В идеальном исходе, другие более эффективные средства поддержки доходов в нижнем классе общества будут возбуждены в то же время, как сократятся субсидии на продукты питания и энергоносителей.
This change has occurred at the same time that market offers for business-class travel have increased, and in some cases even replaced, first-class travel. Эти изменения произошли в тот период, когда на рынке увеличилось число предложений о проезде бизнес-классом, а в некоторых случаях он стал даже использоваться вместо первого класса.
The critical question for 2018, then, is what Trump will do if he finds himself threatened domestically at the same time that a foreign-policy crisis erupts. Таким образом, критический вопрос на 2018 год состоит в том, что сделает Трамп, если он окажется под угрозой на национальном уровне, в то же время, когда начнется внешнеполитический кризис.
At the same time that the negative environmental impacts of urban energy consumption are manifesting themselves at local, regional and global levels, the demand for energy continues to grow. Одновременно с отрицательным воздействием энергопотребления в городах на окружающую среду, которое проявляется на местном, региональном и глобальном уровнях, спрос на энергию продолжает расти.
And at the same time that GDP growth has slowed and inflation has been going up, unemployment continues to plumb new record lows (it’s currently at 4.9%). Вдобавок, несмотря на замедлившийся рост ВВП и возросшую инфляцию, безработица продолжает падать и достигла очередного рекордно низкого уровня — 4,9%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!