Примеры употребления "at the mercy of" в английском

<>
The ships was drifting at the mercy of the waves. Корабли дрейфовали по милости волн.
The small boat was at the mercy of the wind. Небольшая лодка была на милости ветра.
They are fearful of a God State on the Nile at the mercy of the powerful Muslim Brotherhood. Страх перед религиозным государством на Ниле на милости могущественных "Братьев-мусульман".
And in the end, they are at the mercy of law enforcers who can always put them out of business in order to bolster the fortunes of favored competitors. И, в конце концов, они оказываются во власти сотрудников правоохранительных органов, которые в любой момент могут убрать их из этого бизнеса для того, чтобы увеличить доходы привилегированных конкурентов.
it will put them at the mercy of groups whose extremism threatens the very way of life that we stand for and to which they aspire. он отдаст их на милость тех групп, чей экстремизм угрожает самому образу жизни, за который мы стоим и к которому они стремятся.
Political rights and local elections may be at the mercy of the Party, but the historical memory of millions of people will not so easily be erased. Политические права и местные выборы могут находиться во власти Партии, однако, стереть историческую память миллионов людей не так то легко.
This leaves everyone in the region at the mercy of the Middle East's oppressive regimes and proliferating terrorists. В результате все жители региона находятся в заложниках у ближневосточных диктаторских режимов и множащихся террористов.
Otherwise, Europe will be at the mercy of the interests of others. Иначе, Европа будет во власти интересов других.
As always, such a cessation would be at the mercy of extremists competing for power or bent on making peace impossible. Как всегда такое прекращение огня будет на милости экстремистов, борющихся за власть или стремящихся сделать достижение мира невозможным.
No country wants to put itself at the mercy of the likes of Eddie. Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди.
Whether deliberately or not, regulators seem to have missed their chance to implement serious changes to the rules of global finance, and governments are now so weakened that they are at the mercy of those who, not long ago, were begging them for help. Намеренно или нет, регуляторы, похоже, упустили свой шанс, чтобы ввести серьезные изменения в правила глобальных финансов, и сейчас правительства настолько ослаблены, что они находятся в полной зависимости от тех, кто не так давно молил их о помощи.
Such paranoia is widespread in Asia, where almost every country was at the mercy of Western powers for several hundred years. Подобная паранойя широко распространена в Азии, где почти каждая страна находилась на милости западных держав на протяжении нескольких столетий.
And they will leave the new Iraqi government at the mercy of forces that would eventually pull the country apart. И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну.
Moreover, they are prone to being kidnapped by criminal gangs, trained to steal or pickpocket, or, worse, placed at the mercy of terrorists for use in attacks. Более того, их похищают преступные банды, обучают их грабить или быть карманниками или, что еще хуже, отдают на милость террористов для использования в террористических нападениях.
Just imagine this vulnerable creature wandering all night long in the pouring rain, at the mercy of the first passer-by, of the first tramp, of anybody. Только представьте себе, как это ранимое создание всю ночь блуждает под проливным дождём, беззащитная перед первым встречным, бродягой, да кем угодно.
She'd been somewhere else, receiving the gas at the mercy of our perpetrator. Она была в другом месте, когда получила газ по милости преступника.
It could break down and you'd be at the mercy of any maniac who came along. А если она поломается и ты проявишь милосердие к какому-нибудь маньяку, что будет брести в одиночестве.
Gwen is the most kind, loyal person you'd ever meet and she's been more than a friend to all of us, and you would leave her at the mercy of those animals? Гвен самый добрый, верный человек, которого ты только встречал, и она наш друг, и ты оставишь её на произвол этих животных?
If we now reject our German allies, then England will remain alone and friendless, and at the mercy of the King and Emperor. Если мы сейчас отвергнем наших германских сторонников, то Англия останется в одиночестве, без поддержки, на милость короля и Императора.
You seem at the mercy of the enemy but suddenly, near your stomach the real second hand appears and fires the gun. Вы поднимаете руки, будто сдаетесь противнику, но вдруг на уровне живота в отверстии плаща появляется третья рука, которая стреляет в негодяя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!