Примеры употребления "at the fore" в английском

<>
From confronting climate change to creating a world without nuclear weapons to building a more equitable and sustainable global economy, I saw a sprit of renewed multilateralism, with the UN at the fore. Какие бы вопросы не рассматривались - борьба с изменением климата, создание мира без ядерного оружия, построение более справедливой и устойчивой глобальной экономики, - я видел дух обновлённого принципа многосторонних отношений, в чём ООН играла главную роль.
So, starting in the mid-'70s when conservation was at the fore, we were actually able to start projects which were basically government supported to collect eggs from the wild from the few remaining nests and release 5,000 baby gharial back to the wild. Начиная с середины 70-х годов, когда охрана окружающей среды была передовой идеей, мы смогли дать толчок проектам, при поддержке правительства, по изъятию из естественных условий яиц, находящихся в тех нескольких оставшихся гнёздах, чтобы выпустить пять тысяч детёнышей гавиалов обратно на волю.
The total banning of any nuclear explosion in any environment will help to end the development of ever more sophisticated nuclear weapons, as well as arrest the proliferation of those weapons, at a time when concerns about vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons are at the fore of the international and peace and security debate. Полный запрет на любые ядерные взрывы в любой среде поможет положить конец разработке все более совершенного ядерного оружия, а также остановить распространение этого оружия в наше время, когда проблемы, касающиеся «вертикального» и «горизонтального» распространения ядерных вооружений, занимают приоритетное место в дискуссиях о поддержании международного мира и безопасности.
Yet mass homicide may well return to the fore. Между тем, массовые убийства скоро снова могут возобновиться.
He came across her at the station. Он пересёкся с ней на вокзале.
After the major US GDP miss for Q1 this Wednesday, dollar weakness is coming back to the fore. После чрезвычайно слабых данных ВВП США ранее в среду, слабость доллара США опять становится очевидной.
At the time, she gave no thought to her mother. В то время она совсем не думала о своей матери.
In the absence of any major European indicators, Greek concerns may come to the fore again today. При отсутствии каких-либо серьезных европейских показателей, греческие проблемы могут выйти на передний план снова сегодня.
The soldier saved his friend at the cost of his own life. Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.
As we approach the elections in May though political risk may come to the fore and GBP may weaken again, as there are several possible results of the election that could be disturbing to markets. По мере приближения майских выборов, политический риск может выйти на передний план и GBP может ослабиться снова, так как существует нескольких возможных результатов этих выборов, которые могут могут негативно отразиться на рынке.
I was delighted at the news of her success. Я был рад услышать новость о его успехе.
But as economies diverge and central banks start muttering about normalising monetary policy at different rates, the relative value of currencies is coming back to the fore. Но, учитывая, что экономисты расходятся во мнениях, и центральные банки начинают поговаривать о нормализации кредитно-денежной политики при различных ставках, относительная стоимость валют начинает опять выходить на передний план.
She was afraid of the dog at the gate. Она боялась собаки у ворот.
That latter aim was what brought Obama to the fore as a presidential candidate in the first place (American soldiers are still in Iraq in large numbers, busily building huge bases, and show no sign of leaving). Именно вывод американских войск из Ирака и вывел Обаму на передний план в ходе президентской гонки (однако американские солдаты по-прежнему находятся в Ираке, заняты строительством огромных баз и совсем не похоже, что собираются куда-то уезжать).
The man decided to wait at the station until his wife came. Мужчина решил подождать на станции, пока не придёт его жена.
Further progress toward democratization would require Morsi to keep intact the broad coalition of Islamists and non-Islamists that brought him to the fore - and to sustain its mobilization capacity in Tahrir and elsewhere. Дальнейший прогресс в сторону демократизации потребует от Морси сохранения широкой коалиции исламистов и неисламистов, которые вывели его на первый план - а также поддержания ее мобилизационных способностей на площади Тахрир и в других местах.
The baby is now at the stage of talking. Ребёнок сейчас на этапе разговора.
The run-up to the G-20's summit in Seoul was marred by a series of currency controversies, bringing international monetary reform to the fore. Подготовительная работа к саммиту G-20 в Сеуле омрачалась рядом дискуссий по поводу валют, выдвигая на передний план необходимость проведения реформы международной валютной системы.
My father will return at the beginning of next month. Мой отец вернётся в начале следующего месяца.
Now the old patterns of political behavior are returning to the fore. Теперь старые модели политического поведения возвращаются на передний план.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!