Примеры употребления "at the direction of" в английском

<>
Переводы: все23 по указанию10 другие переводы13
Drugs should be used only at the direction of a doctor. Лекарства следует использовать только по указанию врача.
At the direction of the Panel, the secretariat also contacted various third parties including suppliers, employers, business licence holders and witnesses, to verify the authenticity of documents submitted by the claimants. Кроме того, по указанию Группы секретариат установил контакты с различными третьими сторонами, включая поставщиков, работодателей, держателей предпринимательских лицензий и свидетелей, с тем чтобы проверить подлинность документов, представленных заявителями.
at the direction of, for the benefit of or in association with a foreign entity, a terrorist group or a foreign economic entity, asking a person to commit the offence; and обращение к лицу — по указанию иностранного субъекта, террористической группы или иностранного экономического субъекта в их интересах или совместно с ними — с предложением совершить преступление; и
Section 202 d requires the authorities to freeze any property belonging to the suspect, any entity owned by the suspect or over which he has control, or any person or entity that acts on behalf of or at the direction of the suspect or such entity as is mentioned. В разделе 202 (d) установлено требование о том, чтобы власти блокировали любую собственность, принадлежащую подозреваемому, любой организации, находящейся в собственности или под контролем подозреваемого, или любого лица или организации, которые действуют от имени или по указанию подозреваемого или вышеупомянутой организации.
During the period from 19 to 24 March 2002, at the direction of the Panel, members of the secretariat and expert accounting and loss adjusting consultants travelled to Kuwait to obtain information for the Panel's assessment of the twenty-third instalment claims and to carry out on-site inspections and document reviews. В период с 19 по 24 марта 2002 года по указанию Группы сотрудники секретариата и эксперты-консультанты по бухгалтерскому отчету и оценке убытков посетили Кувейт для получения информации, необходимой для проведения Группой оценки претензий двадцать третьей партии, а также для проведения проверки на месте и анализа документации.
Encourages Member States to submit to the Committee for inclusion on its list of designees, names of individuals or entities who meet the criteria set out in paragraph 4 above, as well as any entities owned or controlled, directly or indirectly, by the submitted individuals or entities acting on behalf of or at the direction of the submitted entities; призывает государства-члены представить Комитету для включения в его список указанных лиц имена физических или юридических лиц, которые подпадают под критерии, изложенные в пункте 4 выше, а также любых юридических лиц, принадлежащих, находящихся под прямым или косвенным контролем со стороны соответствующих физических или юридических лиц, действующих от их имени или по указанию указанных юридических лиц;
for the benefit of, at the direction of, or in association with any entity engaging in a terrorist activity, and who knows or ought reasonably to have known or suspected, that such act was done for the purpose of enhancing the ability of such entity to engage in a terrorist activity, is guilty of the offence associated with a terrorist activity. предоставляет свои услуги в интересах, по указанию или в сотрудничестве с любой организацией, вовлеченной в террористическую деятельность, и которое знает или должно разумно знать или подозревать, что такие действия были совершены для целей расширения возможностей такой организации участвовать в террористической деятельности, виновно в совершении правонарушения, связанного с террористической деятельностью.
Encourages Member States to submit to the Committee for inclusion on its list of designees, names of individuals or entities who meet the criteria set out in paragraph 8 above, as well as any entities owned or controlled, directly or indirectly, by the submitted individuals or entities or individuals or entities acting on behalf of or at the direction of the submitted entities; призывает государства-члены сообщать Комитету для включения в перечень обозначенных им лиц имена/названия физических или юридических лиц, которые отвечают критериям, изложенным в пункте 8 выше, а также любых юридических лиц, которые находятся, прямо или косвенно, в собственности или под контролем физических или юридических лиц, о которых сообщается Комитету, или физических или юридических лиц, действующих от имени или по указанию юридических лиц, о которых сообщается Комитету;
Paragraph 1 (c) of resolution 1373 (2001) stipulates that all States shall freeze without delay funds and other assets of persons who commit, or attempt to commit, terrorist acts or participate in or facilitate the commission of terrorist acts: of entities owned or controlled by such persons; and of persons and entities acting on behalf of, or at the direction of such persons and entities. В пункте 1 (с) резолюции 1373 (2001) предусматривается, что все государства должны безотлагательно заблокировать средства и другие активы лиц, которые совершают или пытаются совершить террористические акты, или участвуют в совершении террористических актов, или содействуют их совершению; организаций, прямо или косвенно находящихся в собственности или под контролем таких лиц, а также и лиц, и организаций, действующих от имени или по указанию таких лиц и организаций.
Paragraph 1 (c) of resolution 1373 (2001) requires States to: “[f] reeze without delay funds and other financial assets or economic resources of persons who commit, or attempt to commit, terrorist acts or participate in or facilitate the commission of terrorist acts” and “of entities owned or controlled directly or indirectly by such persons […] and […] persons and entities acting on behalf of, or at the direction of such persons and entities”. Пункт 1 (c) резолюции 1373 (2001) требует от государств: «безотлагательно заблокировать средства и другие финансовые активы или экономические ресурсы лиц, которые совершают или пытаются совершить террористические акты, или участвуют в совершении террористических актов, или содействуют их совершению» и «организаций, прямо или косвенно находящихся в собственности или под контролем таких лиц, […] и лиц, и организаций, действующих от имени или по указанию таких лиц и организаций».
entering or remaining in any country for the benefit of, at the direction of or in association with a terrorist organization; and проникновение в любую страну или нахождение в ней в интересах террористической организации, по ее поручению или в сотрудничестве с ней; и
However, the project was not implemented due to questions regarding the legal title to the boat and, in May 2000, was stopped at the direction of the Executive Director. США. Однако проект не был осуществлен, так как возникли вопросы, касающиеся юридического владения шхуной, и в мае 2000 года он был закрыт по распоряжению Директора-исполнителя.
In addition, any indictable offence under any Act of Parliament that is done for the benefit of, at the direction of, or in association with a terrorist group, carries a maximum sentence of life imprisonment. Кроме того, за любое правонарушение, влекущее за собой обвинительное заключение, в соответствии с любым законом парламента, которое совершается в интересах какой-либо террористической группы, под ее руководством и в связи с ней, предусмотрено максимально допустимое наказание в форме пожизненного тюремного заключения.
The global financial crisis of 1997/1998 - mismanaged by the IMF, largely at the direction of the US Treasury - led to an increased flow of steel imports. But that is part of the market adjustment process the US trumpets so loudly at other times. Мировой финансовый кризис 1997/1998 годов, который, в значительной степени следуя указаниям Казначейства США и допустив серьезные ошибки, пытался урегулировать МВФ, привел к увеличению потока импорта стали, что было частью процесса приспособления рынка, когда-то громко восхваляемого США.
In addition, on 31 May and 1 June 2001, at the direction of the Panel, members of the secretariat and expert accounting and loss adjusting consultants met with representatives of KAC in London, England to obtain further information in respect of the claim by KAC. Кроме того, 31 мая и 1 июня 2001 года по поручению Группы сотрудники секретариата и эксперты-консультанты по бухгалтерскому делу и оценке потерь встретились в Лондоне (Англия) с представителями " КЭК " для получения дальнейшей информации в отношении ее претензии.
During the period from 6 to 13 May 2002, at the direction of the Panel, members of the secretariat and expert accounting and loss adjusting consultants travelled to Kuwait to obtain information for the Panel's assessment of the claims and to carry out an on-site inspection. В период с 6 по 13 мая 2002 года по поручению Группы сотрудники секретариата и консультанты бухгалтерской фирмы и фирмы по оценке потерь посетили Кувейт с целью получения от заявителей информации, которая требовалась Группе для рассмотрения претензий и для осуществления проверки на месте.
Pursuant to section 7 of Iran Regulations as amended, all Canadians and all persons and entities in Canada are prohibited from procuring arms and related material from any person in Iran or any person acting on behalf of, at the direction of, or for the benefit of, Iran. В соответствии с разделом 7 Постановления по Ирану с внесенными в него поправками всем канадцам и всем физическим и юридическим лицам в Канаде запрещается закупать вооружение и связанные с ними материальные средства у какого-либо лица в Иране или любого лица, действующего от имени, под руководством или в интересах Ирана.
During the period from 6 to 15 April 2000, at the direction of the Panel, members of the secretariat and expert accounting and loss adjusting consultants travelled to Kuwait to obtain information for the Panel's assessment of the claimants and to carry out an on-site inspection. В период с 6 по 15 апреля 2000 года по поручению Группы сотрудники секретариата и консультанты бухгалтерской фирмы и фирмы по оценке потерь посетили Кувейт с целью получения от заявителей информации, которая требовалась Группе, и для осуществления проверки на месте.
2 If any Exchange (or intermediate broker or agent, acting at the direction of, or as a result of action taken by, an Exchange) or regulatory body takes any action which affects a Transaction, then we may take any action that we reasonably consider desirable to minimize any loss. 2 Если любая биржа (или промежуточный брокер или агент, действующий на бирже или следующее происходит в результате его действий на бирже) или регулирующие органы предпринимают действия, влияющие на операцию, то мы разумно может предпринять действия, которые считаем желательными для минимизации потерь.
All funds held in escrow shall be placed in an interest-bearing account at the direction of Buyer, with interest accruing to the benefit of Buyer and either applied toward the purchase price at closing or returned to Buyer in the event and for any reason the transaction does not close. Все средства, размещаемые на счете условного депонирования, должны быть помещены на управляемый Покупателем и приносящий процентный доход счет с накоплением процента к выгоде Покупателя, и будут либо добавляться к покупной цене при закрытии сделки, либо возвращаться Покупателю в случае аннулирования сделки по каким-либо причинам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!