Примеры употребления "at its best" в английском

<>
Переводы: все22 в лучшем случае3 другие переводы19
The garden is at its best in spring. Этот сад лучше всего выглядит весной.
Electricity for cities, at its best, is what's called baseload electricity. Электричество для города, когда оно обеспечено, называется базисной нагрузкой.
The climate summit will be an opportunity to show it at its best. Саммит по климату будет шансом показать его в лучшем свете.
This is the market at its best, with a little technology greasing the wheels. Это работа рынка в своем лучшем виде и немного технологии для смазывания колес.
The worldwide outpouring of support demonstrated what humanity is capable of at its best. Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону.
But I have also had some exhilarating experiences of the UN at its best. Но у меня также был и некоторый ободряющий опыт работы с ООН в ее лучшие времена.
But the Tea Party movement at its best (or in its origin) is constitutionalist. Но движение "Чайная партия" в своем лучшем виде (или по своему происхождению) является сторонником доктрины конституционализма.
But justice being done re the disqualification in Spain helps and having my car back at its best again. Помогло то, что справедливость касательно дисквалификации в Испании восстановлена, и мой болид вернулся ко мне в своем лучшем виде.
And it is U.S. government at its best, without advocacy, providing facts, that it's useful for the society. Это замечательная работа правительства, без пропаганды, предоставляющего факты, это очень полезно для общества.
The pharmaceutical industry is at its best when private profitability and social good coincide, as it does when useful new drugs attract large market shares. Фармацевтическая отрасль выглядит прекрасно, если частные интересы погони за прибылью и интересы социального блага совпадают, например, когда новые, полезные лекарства завоёвывают большую долю рынка.
Education, at its best, offers something that food, shelter, and healthcare can never themselves provide: hope, the chance to plan, and to prepare for the future. Образование даёт то, что не могут дать еда, крыша над головой или медицина сами по себе – надежду, шанс спланировать своё будущее и подготовить его.
Multilateralism, at its best, is a means for solving problems among countries, with the group at the table willing and able to take constructive action together. Принцип многосторонних отношений, в своем лучшем проявлении, - это средство для решения проблем между странами за столом переговоров группой людей, стремящихся и имеющих возможность предпринимать совместные действия.
In keeping with China's recent efforts to project its "soft" side, the opening ceremony produced the idea of a historic, but dynamic culture at its best. В соответствии с последними стараниями Китая преподнести свою "мягкую" сторону, церемония открытия создала идею исторической, но динамической культуры в ее лучших проявлениях.
Young finance professionals need to familiarize themselves with the history of banking, and recognize that it is at its best when it serves ever-broadening spheres of society. Молодые специалисты по финансам должны ознакомиться с историей банковского дела и признать, что его лучшие проявления происходят, когда оно служит все более широким сферам общества.
At its best and at its worst, the UN is a mirror of our world: it reflects our differences and our convergences, our hopes and aspirations, and our limitations and failures. И со своей лучшей, и со своей худшей стороны ООН является зеркалом, отражающим наш мир: она отражает наши различия и наши сходства, наши надежды и устремления, а также наши ограничения и неудачи.
The swift action of the Council in 1999 and the impeccable administration of the territory until today by the Secretary-General's Special Representative together represent an example of our Organization at its best. Быстрые действия Совета в 1999 году и безупречное управление этой территорией до сегодняшнего дня, осуществлявшееся Специальным представителем Генерального секретаря, являются примером всего того лучшего, на что способна наша Организация.
Liberalism, at its best, is about encouraging the free flow of people, goods, and ideas, about establishing clear rules of the game that apply equally to all citizens regardless of their religion, sex, or ethnicity. Либерализм в своем лучшем виде это поддержка свободного перемещения людей, свободного потока товаров, движения идей. Это создание четких и ясных правил игры, которые распространяются в равной мере на всех граждан независимо от их религии, пола и этнической принадлежности.
The reason is simple: Americans’ longstanding suspicion of “big government” morphed into a kind of political self-hatred, with policymakers and citizens alike led to believe that government is at its best when it does not govern. Причина проста: давнишнее подозрительное отношение американцев к «большому правительству» превратилось в своеобразную политическую ненависть к самим себе, когда и политики, и граждане убеждены, что лучшим является правительство, которое вообще ничего не делает.
And as we thought about our goals - I should say that Interval is really a humanistic institution, in the classical sense that humanism, at its best, finds a way to combine clear-eyed empirical research with a set of core values that fundamentally love and respect people. И пока мы думали о наших целях и задачах, и нужно отметить, что Interval - это очень гуманистическая компания в классическом смысле гуманизма, где лучшим проявлением является сочетание объективного эмпирического исследования с набором коренных ценностей, основанных на уважении и любви к людям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!