Примеры употребления "assignees" в английском с переводом "цессионарий"

<>
Переводы: все156 цессионарий152 другие переводы4
It also exposes prospective assignees to the burden of having to determine the notional situs of each receivable separately. Это правило также накладывает на возможных цессионариев бремя определения концепции " situs " по каждой отдельной статье дебиторской задолженности.
These non-mandatory rules relating to pre-default rights and obligations of assignors and assignees of intangible property help to structure the relationship between them. Эти неимперативные нормы, касающиеся прав и обязанностей цедентов и цессионариев в отношении нематериального имущества до неисполнения обязательств, помогают определить структуру взаимоотношений между ними.
These mandatory and non-mandatory rules relating to pre-default rights and obligations of assignors and assignees of intangible assets help to structure the relationship between them. Эти императивные и неимперативные нормы, касающиеся прав и обязанностей цедентов и цессионариев в отношении нематериальных активов до неисполнения обязательств, помогают определить структуру взаимоотношений между ними.
In providing that meeting the form requirements of the assignor's location is sufficient, article 8 provides guidance to assignees as to how to ensure that an assignment will be formally valid. Статья 8, в которой предусматривается, что выполнение требований в отношении формы, существующих в стране местонахождения цедента, является достаточным, обеспечивает руководящие указания для цессионария в отношении методов обеспечения формальной действительности уступки.
As between assignees of the same receivable from the same assignor, the priority of the right of an assignee in the assigned receivable is determined by the order of conclusion of the respective contracts of assignment. В отношениях между цессионариями, получившими одну и ту же дебиторскую задолженность от одного и того же цедента, приоритет права цессионария в уступленной дебиторской задолженности определяется на основании очередности заключения соответствующих договоров уступки.
“As between assignees of the same receivable from the same assignor, the priority of the right of an assignee in the assigned receivable and its proceeds is determined by the order of the conclusion of the contract of assignment.” " В отношениях между цессионариями, получившими одну и ту же дебиторскую задолженность от одного и того же цедента, приоритет права цессионария в уступленной дебиторской задолженности и поступлениях определяется на основании очередности заключения договоров уступки ".
It could be argued, under article 17 (1), that since assignments did not affect the payment terms contained in the original contract, notifications or payment instructions from several assignees, each claiming part of a receivable, would not be effective. На основании статьи 17 (1) можно утверждать, что, поскольку уступки не затрагивают условий платежа, содержащихся в первоначальном договоре, уведомления или платежные инструкции нескольких цессионариев, каждый из которых претендует на часть дебиторской задолженности, являются недействительными.
As between assignees of the same receivable from the same assignor, the priority of the right of an assignee in the assigned receivable is determined by the order in which notification of the respective assignments is received by the debtor. В отношениях между цессионариями, получившими одну и ту же дебиторскую задолженность от одного и того же цедента, приоритет права цессионария в уступленной дебиторской задолженности определяется на основании очередности, в которой уведомления о соответствующих уступках были получены должником.
Also covered are conflicts, in the case of subsequent assignments, between any assignee and the assignor's creditors or the administrator in the insolvency of the assignor (no conflict of priority can arise as between assignees in a chain of assignments). Кроме того, охватываются коллизии- в случае последующих уступок- между любым цессионарием и кредиторами цедента или управляющим в деле о несостоятельности цедента (никаких коллизий приоритетов между цессионариями в цепочке уступок возникать не может).
The law applicable to the relationship between third party claimants and assignors, as determined pursuant to articles 24 and 31, should not have an impact on the law applicable to the relationship between assignors and assignees, as determined pursuant to article 29. Право, применимое к взаимоотношениям между третьими сторонами и цедентами, как оно определяется в соответствии со статьями 24 и 31, не должно оказывать воздействия на право, применимое к взаимоотношениям между цедентами и цессионариями, которое определяется в соответствии со статьей 29.
As between assignees of the same receivable from the same assignor, the priority of the right of an assignee in the assigned receivable is determined by the order in which effective notice in writing of each contract of assignment is given to the debtor. В отношениях между цессионариями, получившими одну и ту же дебиторскую задолженность от одного и того же цедента, приоритет права цессионария в уступленной дебиторской задолженности определяется на основании порядка, в котором должник получает действительные уведомления в письменной форме о каждом договоре уступки.
21.6 You will be responsible to Monecor (London) Limited, its principals, officers, directors, employees, agents, successor and/or assignees, for all Losses, claims, proceedings and expenses (including but not limited to legal expenses and experts' fees) arising out of or in connection with Вы будете нести ответственность перед компанией Monecor (London) Limited, ее участниками, служащими, директорами, сотрудниками, агентами, правопреемниками и/или цессионариями за все Убытки, иски, разбирательства или расходы (включая, в частности, юридические и судебные расходы, а также гонорары экспертов), возникающие вследствие или в связи с
To the extent that assignees would rely not on the receivables but on such non-monetary performance rights, the assignment of such rights either does not form part of significant transactions or may be prohibited where the right to performance is a personal right. В той мере, в которой цессионарии будут полагаться не на дебиторскую задолженность, а на такие неденежные права на исполнение, уступка таких прав либо не является частью значимых сделок, либо, возможно, запрещается в тех случаях, когда право на исполнение является личным правом.
Although there are many domestic recording systems for patents and certain other rights, and in some countries for copyrights as well, recording systems may not explicitly cover the assignment of rights by way of security, leaving it unclear as to how a security right is to be validly effected against subsequent assignees and competing creditors. Хотя во многих странах существуют национальные регистрационные системы для патентов и некоторых других прав- причем в некоторых случаях также и для авторских прав,- регистрационные системы не могут прямо охватывать уступку прав в порядке обеспечения, и поэтому в вопросе о том, каким образом обеспечительное право может быть в действительном порядке снабжено силой по отношению к последующим цессионариям и конкурирующим кредиторам, по-прежнему сохраняется неясность.
This risk of overlap between articles 8 and 24 means that third parties, including prospective assignees, will be unable to predict whether an assignment which is formally invalid by the law of the assignor's location might still be held valid if the litigation happens to be heard in a state which refers formal validity to a different law with different formality rules. Такая опасность дублирования положений статей 8 и 24 означает, что третьи стороны, включая возможных цессионариев, не будут иметь возможности заранее определить, может ли уступка, с точки зрения формы не являющаяся действительной согласно праву места нахождения цедента, все же являться действительной, если судебный спор будет слушаться в государстве, в котором действительность с точки зрения формы определяется иным правом, содержащим иные нормы, регулирующие вопросы формы.
In order to further enhance the acceptability of the registration-based priority provisions of the annex, the Working Group agreed that States opting into those provisions of the annex by way of a declaration made in accordance with draft article 40 could list in the declaration types of conflicts they did not wish to subject to a registration-based priority regime (e.g. conflicts between assignees and the assignor's suppliers). С тем чтобы еще больше повысить приемлемость содержащихся в приложении норм о приоритете, основывающихся на регистрации, Рабочая группа согласилась с тем, что государства, избравшие применение этих норм приложения с помощью заявления, сделанного в соответствии с проектом статьи 40, могут перечислить в заявлении те виды коллизий, на которые они не желают распространять режим приоритетов, основывающийся на регистрации (например, коллизии между цессионариями и поставщиками цедента).
Rights and obligations of the assignor and the assignee Права и обязательства цедента и цессионария
If the assignor does not perform, the debtor may refuse to pay the assignee. Если цедент не исполняет договор, должник может отказаться произвести платеж цессионарию.
Article 2 Priority between the assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignor Статья 2 Приоритет в отношениях между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности или кредиторами цедента
As a result, any subsequent assignee may turn against the assignor for breach of representations. Таким образом, любой последующий цессионарий может предъявить цеденту требования в связи с нарушением заверений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!