Примеры употребления "assigned claim" в английском

<>
These claims were grouped by the Commission for processing and assigned claim number 4001340. Для удобства обработки Комиссия сгруппировала эти претензии и присвоила им номер 4001340.
Under article 9 of the Convention, the assignment is effective despite a contractual restriction on assignment and mere knowledge of the existence of the restriction is not enough for the avoidance of the contract from which the assigned claim arises. Согласно статье 9 Конвенции уступка является действительной независимо от какого-либо договорного ограничения права уступки, а простое знание о существовании такого ограничения не является достаточным для расторжения договора, из которого возникает уступленное требование.
By virtue of an assignment agreement dated 10 July 2000, the liquidator of Chemokomplex Trading Company irrevocably assigned all its rights in the claim to Pipeline. На основании соглашения о передаче прав от 10 июля 2000 года ликвидатор " Хемокомплекс трейдинг компани " передал без права отзыва все ее права в связи с претензией " Пайплайн ".
If such rights are not assignable or not assigned for any reason, the assignee will have a personal claim against the assignor. Если такие права не могут быть уступлены или не уступаются по любой причине, то цессионарий будет располагать личным требованием к цеденту.
Pursuant to an assignment agreement dated 18 December 1992, IMP Metall assigned all of its rights and liabilities (including its rights and liabilities arising out of its claim before the Commission) to its parent company incorporated in Slovenia, IMP inženiring, montaža, proizvodnja d.d. (“IMP inženiring”). По соглашению о переуступке от 18 декабря 1992 года " ИМП металл " передала все свои права и обязанности (в том числе в связи с ее претензией в Комиссию) своей материнской компании, зарегистрированной в Словении,- " ИМП инжиниринг, монтажа, производня д.д. " (" ИМП инжиниринг ").
The claims of Environment Canada and Transport Canada appear to relate to environmental damage; these portions of the Claim have been severed and assigned to the category “F4” Panel, appointed to review environmental claims. Претензии министерства по охране окружающей среды Канады и министерства транспорта Канады, как представляется, связаны с ущербом, нанесенным окружающей среде; эти части претензии были выделены и переданы Группе " F4 ", которой поручено рассматривать претензии в связи с ущербом окружающей среде18.
Users who belong to a queue can claim work items that are not assigned to anyone else and can perform the workflow actions that are configured on the work items in the queue. Пользователи, принадлежащие очереди, могут запросить задачи, которые никому не назначены, и выполнить действия workflow-процесса, настроенные для задач в очереди.
It was also stated that a distinction should be drawn in draft article 12 also between the assignment of a receivable and an assignment of an undivided interest in a receivable, since in the latter case the assignee might not have the right to claim rights securing payment of the assigned undivided interest. Было также указано, что в проекте статьи 12 следует также провести различие между уступкой дебиторской задолженности и уступкой неделимого интереса в дебиторской задолженности, поскольку в последнем случае цессионарий может и не иметь права требовать предоставления прав в обеспечение платежа уступ-ленного неделимого интереса.
With respect to PIC's claim for the salaries of its technical staff, PIC provided a schedule listing all employees assigned to its technical services department as well as their monthly salary and the total salary costs for the 1990/91 to 1992/93 financial years. В отношении претензии " ПИК " по поводу заработной платы ее технических специалистов " ПИК " представила перечень с указанием всех сотрудников ее отдела технического обслуживания и ежемесячной заработной платы, а также сводные ведомости заработной платы за 1990/91 и 1992/93 финансовые годы.
Having extensively reviewed the matter, the Panel finds that, although it had established a corporate entity in Cyprus at the date that the claim arose, the syndicate did not conduct its business activities through this Cypriot entity, nor had it assigned to that corporation its rights and obligations under the reinsurance policies that are the basis of its claims. После подробного рассмотрения этого вопроса Группа решила, что, хотя синдикат и учредил свой филиал на Кипре на дату возникновения претензии, он не вел через это кипрское отделение никакой коммерческой деятельности и не возлагал на эту корпорацию своих прав и обязанностей в отношении перестраховочных операций, послуживших основой для его претензий.
Of course, in his pitch to Trump, Netanyahu will still claim, with all the tact of a used-car salesman, that he is interested in peace, knowing full well that Trump’s son-in-law, Jared Kushner, to whom the president has assigned the task of brokering an agreement, doesn’t stand a chance of success. Конечно, обращаясь к Трампу, Нетаньяху будет и дальше заявлять со всей тактичностью продавца подержанных автомобилей, что заинтересован в мире. Он хорошо понимает, что зять Трампа, Джаред Кушнер, которому президент поручил посредничество на переговорах, не имеет ни малейшего шанса на успех.
The author adds a new claim relating to his conviction for contempt, that he was not given an opportunity to be tried and defend himself in person, or through legal assistance of his own choosing and he was not informed of the right to have legal assistance, nor was legal assistance assigned to him. Автор сделал новое заявление в отношении его осуждения за оскорбление суда, согласно которому он был лишен возможности предстать перед судом и защищать себя самостоятельно или с использованием правовой помощи по своему усмотрению, и ему не было сообщено о праве на получение юридической помощи, и эта помощь не была ему оказана.
Turning to the claim for business general assets, the Panel notes that the evidence proffered by the claimant to prove that the loss of such property was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait consists primarily of two witness statements from the employees who were assigned to oversee the claimant's warehouse and project site following the departure of the claimant's foreign employees from Iraq. Переходя к претензии по поводу общих активов предприятия, Группа отмечает, что основными свидетельствами, представленными заявителем для доказательства того, что потеря этого имущества стала прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, являются два свидетельских заявления работников, которым было поручено наблюдать за складами и проектным объектом заявителя после отъезда иностранных работников заявителя из Ирака.
He assigned me a new job. Он мне поручил новое задание.
Where do I claim my bags? Где я могу забрать багаж?
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. Изменения гласных во многом связаны с общими моделями ударения, соотносимыми с каждым словом.
Enclosed you will find our claim. В приложении направляем Вам рекламацию.
It was handled by Michael McCrum, a San Antonio-based special prosecutor who was assigned by a Republican judge. Им занимался Майкл МакКрум, специальный прокурор из Сан-Антонио, который был назначен судьей-республиканцем.
The enclosed claim documents should be filled out and returned. Просим заполнить и возвратить приложенные страховые документы.
No longer will newborns be rigidly assigned to male or female. Новорожденным больше не будут обязательно приписывать мужской или женский пол.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!