Примеры употребления "asserted" в английском

<>
Переводы: все622 утверждать391 самоутвердиться2 другие переводы229
No, I asserted my right to park. Нет, я просто первая заняла место на парковке.
Luntz asserted that “ The scientific debate remains open. В нем Ланц утвеждал, что: "Научная дискуссия остается открытой.
Romney asserted that his foreign policy was "pretty straightforward." Ромни заявил, что внешняя политика Обамы была "слишком прямолинейной".
I followed your advice and asserted myself to mother. Я последовала твоему совету и отстояла себя перед матерью.
In his instruction called "Regarding Biting Incidents," Mao asserted: В своей инструкции под названием "Касательно инцидентов с укусами", Мао писал:
“And believe me,” he asserted, “it will be enough.” «И поверьте мне, – заверил он, – этого будет достаточно».
In both cases, the revolutionaries asserted new rules of citizenship. В обоих случаях революционеры утвердили новые правила гражданства.
Xi asserted his undisputed authority over his party and country. Си Цзиньпин установил неоспоримую власть над партией и страной.
In his instruction called "Regarding Biting Incidents," Mao asserted: "So what? В своей инструкции под названием "Касательно инцидентов с укусами", Мао писал: "Ну и что?
The Panel has reclassified those asserted losses as loss of profits claims. Группа реклассифицировала эти заявленные потери как претензии в связи с упущенной выгодой.
The costs asserted include the costs for vehicles, labour and a mobile crane. Заявленные издержки включают расходы на транспорт, рабочую силу и самоходный кран.
But Benedict asserted the importance of faith alongside reason and law in safeguarding our civilization. Но Бенедикт доказывал важность веры наряду с разумом и законом в защите нашей цивилизации.
The Foreign Minister, dismissing the Council resolution altogether, asserted Israel's “right to self-defence”. Министр иностранных дел, вообще отклонив требования резолюции Совета, заявила о праве Израиля на самооборону.
The Islamic State, once it has asserted control within defined borders, will not be a democracy. Когда Исламское государство утвердится в определенных границах, демократией оно не станет.
A hierarchy certainly remains and is sometimes asserted, but in a new and totally different perspective. Иерархия, естественно, сохраняется и иногда утверждается, но в новом и совершенно ином контексте.
Militias, terrorist organizations, foreign fighters, and other armed groups have asserted varying degrees of local authority. Ополченцы, террористические организации, иностранные наёмники и другие вооружённые группировки в той или иной степени взяли на себя полномочия местной власти.
Virtually any right that is or has been asserted historically relies on one of three authorities: Фактически любое право, когда-либо отстаивавшееся на протяжении истории человечества, опиралось на один из трех авторитетов:
There was one claim in the sixth instalment that asserted loss of rental income from real property. В составе шестой партии одна претензия была заявлена в связи с потерей дохода от аренды недвижимости.
To carry them out with maximum efficacy and secrecy, Slavik asserted tighter control over his criminal network. Чтобы выполнять эти требования с максимальной эффективностью и в условиях строжайшей секретности, Славик ввел более жесткий контроль над деятельностью своей преступной сети.
On 25 June 2006, Israel had asserted its control of Gaza through heavy shelling and a military presence. 25 июня 2006 года Израиль подтвердил свой контроль над сектором Газа посредством мощного артиллерийского обстрела и военного присутствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!