Примеры употребления "assert" в английском

<>
The prosecutors assert that a Mafioso cannot lie. Прокуроры утверждают, что мафиози не может лгать.
Powerless politically and economically, some children feel that they can only assert themselves by joining an army. Являясь политически и экономически бесправными, многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию.
Others assert that the world was created 2,000 years ago. Другие утверждают, что мир был создан 2 000 лет назад.
The Fed’s independence is a key component of its anti-inflation credibility, and a key test for Obama will be to support the Fed’s efforts to withdraw the liquidity before substantial inflation pressures assert themselves several years from now. Независимость Федеральной резервной системы является ключевым компонентом ее антиинфляционной кредитоспособности, и основное испытание для Обамы будет заключаться в поддержке усилий Федеральной резервной системы по изъятию ликвидных средств, прежде чем через несколько лет самоутвердится существенное давление инфляции.
This could cause some to assert that the private firms are realizing unjust gains. Это может позволить некоторым утверждать, что частные фирмы получают несправедливые выгоды.
There is no bureaucracy able to assert and maintain its independence according to law. Здесь не существует бюрократии, способной отстаивать и утверждать свою независимость в соответствии с законом.
The United Kingdom did not assert that the right to freedom of expression was absolute. Соединенное Королевство не утверждало, что право на свободу выражения мнений является абсолютным.
All of these authorities assert that we will be stronger and safer under New START. Все эти военные авторитеты утверждают, что договор обеспечит нашу безопасность и позволит нам стать сильнее.
So the US middle class has been doing much better than the statistical pessimists assert. Так что средний класс в Америке живет намного лучше, чем утверждают статистические пессимисты.
Its statesmen used to assert that Germany had no independent foreign policy, only a European policy. Ее государственные деятели утверждали, что у Германии нет независимой внешней политики, а только европейская политика.
Many of the foreigners assert that receiving official status in our country is not that easy. Многие из приезжих утверждают, что получить официальный статус в нашей стране не так просто.
Are determined to assert our right of access to all in need, irrespective of their legal status; полны решимости добиваться утверждения нашего права доступа ко всем нуждающимся, независимо от их правового статуса;
Bush is right to assert that repressive regimes can no longer hide behind a cloak of sovereignty: Буш прав, утверждая, что репрессивные режимы больше не могут прятаться под покровом суверенитета:
Northern Ireland, they assert, will have to have the same trade rules as the rest of the UK. Эти политики утверждают, что Северная Ирландия должна будет иметь те же самые торговые правила, что и остальная Великобритания.
Developing countries assert that the CHM principle gives humanity collective ownership, requiring profits to be divided among all nations. Развивающиеся страны утверждают, что принцип ВДЧ наделяет человечество коллективным правом собственности, предусматривающим распределение выгод среди всех стран.
In Afghanistan, Somalia, and Syria, the government was either unable or unwilling to assert authority over rebel-controlled territory. В Афганистане, Сомали и Сирии правительства не могут или не желают утверждать свою власть над территориями, находящимися под контролем мятежников.
There is a further reason why even Cardinal Sgreccia might hesitate to assert that there is a duty to live. Существует еще одна причина, почему даже Кардинал Сгречча призадумался бы, прежде чем утверждать, что существует обязанность жить.
These leaders – who assert that they alone can fix their countries’ problems – are often sought, and found, in the corporate world. Подобных лидеров (утверждающих, что они в одиночку могут решить проблемы своих стран) часто ищут – и находят – в корпоративном мире.
The only way to restore public integrity, these groups assert, is by means of a rigidly applied code of personal conduct. Эти группы утверждают, что единственным способом восстановить подотчетность чиновников гражданам является жестко контролируемый кодекс личного поведения.
They assert the monitoring requirements, complexity and procedures depend on a number of factors, such as funding, staffing, capacities, programme objectives, etc. Оно утверждает, что требования в отношении контроля, сложность и процедуры зависят от целого ряда факторов, таких как финансирование, наличие персонала, имеющийся потенциал, цели программ и других условий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!