Примеры употребления "aspire" в английском

<>
Переводы: все188 стремиться159 другие переводы29
Can human justice ever aspire to anything more? Разве может человеческое возмездие претендовать на большее?
Moreover, fiduciary duties only aspire to prevent insiders from stealing. Более того, фидуциарные обязанности направлены только на то, чтобы удержать инсайдеров от хищений.
The most they could aspire to was life as a maid, prostitute or petty trader. Пределом их устремлений была жизнь в качестве прислуги, проститутки или мелкой торговки.
I don't want to reach the destination that some of our partners may aspire to. А я не хочу ехать в город, куда едут некоторые из моих партнёров.
The reason democratic politics leads to manipulation is that politicians do not aspire to tell the truth. Причина того, что демократическая политика ведёт к манипулированию, заключается в том, что политики не ставят перед собой задачи установить истину.
Despite decades of immense government support, Japan's rural sector cannot even aspire to feed its declining population. Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
to aspire to the European Formula of Quality Management (EFQM) for the organizational excellence as the final goal in this respect. выход на уровне европейской формулы управления качеством (ЕФУК) в отношении организационной эффективности в качестве конечной цели в этой области.
And while no one wants to be a victim, many people nowadays want to have been a victim: they aspire to victim status. И тогда как никому не хочется быть жертвой, многие люди сегодня хотели бы иметь статус жертвы совершенных в прошлом преступлений.
That spirit is within us all, and by celebrating it and strengthening it, we can aspire to offer peace, security, tolerance, positivity, and respect. Этот дух присутствует во всех нас. Укрепляя его, мы сможем добиться мира, безопасности, толерантности, позитивности и уважения.
In Europe, French politicians moved up the parliamentary ladder in the Fourth Republic, and could aspire to climb to the presidency in the Fifth. В Европе французские политики поднимались по парламентской лестнице в Четвертой республике и могли претендовать на пост президента в Пятой.
As long as these gaps persist, women will not be able to aspire to political and economic power on an equal footing with men. Пока сохраняются подобные гендерные разрывы, женщины не смогут надеяться на обретение политической и экономической власти на равных условиях с мужчинами.
While China's rulers aspire to shape a Sino-centric Asia, their efforts to intimidate smaller neighbors hardly make China a credible candidate for Asian leadership. Пока руководители Китая пытаются формировать китайско-центричную Азию, их попытки запугать более мелких соседей вряд ли делают Китай заслуживающим доверия кандидатом на лидерство в Азии.
We will only be able achieve the lofty goals we are setting at this forum through the unity of those who aspire to live in a fraternal, prosperous and peaceful world. Мы сможем добиться поставленных нами в этом форуме благородных целей лишь на основе единства и сплоченности тех, кто желает жить в братском, процветающем и спокойном мире.
During my brief spell in the British government, I helped then-Chancellor George Osborne persuade Cameron that we should aspire to make China our third-largest export market within a decade. В короткий период моей работы в британском правительстве я помог Джорджу Осборну, занимавшему тогда пост министра финансов, убедить Кэмерона в том, что мы должны постараться в течение десятилетия сделать Китай нашим третьим по размерам экспортным рынком.
We strongly support this approach, which will enable us to drive the reform process forward and proceed to the next step: the drafting of a reform package outline to which all of us aspire. Мы твердо поддерживаем такой подход, который позволит нам продвинуть процесс реформ вперед и перейти к следующему этапу — выработке проекта пакета реформ, чего мы все с нетерпением ожидаем.
In order to make reasonable, ethical, well-informed life choices, it is useful to reflect upon how one might aspire to live both as an individual, and a member of local and global communities.” Чтобы делать разумный, нравственный и обоснованный выбор в жизни, полезно задуматься над тем, каким образом человек может жить как индивидуум и как член местного и глобального сообщества».
That is a historic and unavoidable responsibility for all of us who aspire to build a secure, prosperous and democratic international environment that is governed by the rule of law and that promotes the common interest. Это историческая и неизбежная ответственность всех тех, кто привержен созданию миропорядка, обеспечивающего гарантии безопасности, процветания и демократии, а также соблюдения норм права и учет общих интересов.
It is ironic that, at a time when many in the developing world are entering, or aspire to enter, the emerging middle class, wealth in much of the developed world is becoming more concentrated at the top. Как это ни парадоксально, в то время как во многих странах развивающегося мира зарождается, или близок к этому, средний класс, богатство в большей части развитого мира все больше концентрируется наверху.
How can a world with more than a billion illiterates- who are generally exploited, who live in extreme poverty and who are unable to participate in any way — aspire to attaining democracy, much less to strengthening it? Как можно надеяться на достижение, не говоря уже об укреплении, демократии в мире, в котором больше миллиарда людей не умеют читать и писать и, как правило, подвергаются эксплуатации, живут в полной нищете и не способны участвовать в жизни общества?
Today that horror even continues to threaten even States and peoples that have bound themselves not to aspire to nuclear weapons, but cannot obtain reliable assurances that these weapons will not be used, or be threatened to be used, against them. Сегодня эта угроза нависла даже над теми государствами и народами, которые обязались не приобретать ядерное оружие, но не могут получить надежных гарантий того, что это оружие не будет применено против них и не будет угрожать им.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!