Примеры употребления "as provided by" в английском

<>
The Model key value represents the hardware model information as provided by the hardware manufacturer. Параметр «Model» представляет сведения о модели оборудования, предоставленные производителем.
Biographical data on the persons nominated, as provided by the States parties concerned, are contained in Annex III. Биографические справки о кандидатах в том виде, в каком они были представлены соответствующими государствами-участниками, содержатся в приложении III.
Leverage is offered under the same terms and conditions as provided by the prime broker with additional commission possible. Плечо предоставляется на базе аналогичных условий Прайм-брокера с возможной дополнительной комиссией.
Attached is the list of violations as provided by LAF covering the period between 14 June and 10 October 2007. В добавлении содержится представленный ЛВС перечень нарушений, охватывающий период с 14 июня по 10 октября 2007 года.
Article 18 (2) requires that an acceptance reach the offeror within the time period calculated as provided by that paragraph and article 20. Пункт 2 статьи 18 требует, чтобы акцепт доходил до оферента в пределах срока, предусмотренного этим пунктом и статьей 20.
Instead, as provided by yet another clause, he will be paid in gold or its equivalent, in correct weight or of good quality, respectively. Есть еще одно положение, в котором говорится, что он получит оплату в золоте или в его эквиваленте, с определением правильного веса или хорошего качества, соответственно.
For statistical data related to the women's rights to work, employment, etc. as provided by Article 11 of the CEDAW, see the following Tables. Статистические данные, касающиеся прав женщин на труд, занятость и т. п., о которых говорится в статье 11 КЛДОЖ, приводятся в таблице, ниже.
The staff statistics, as provided by CEB on composition of staff by duty station (grade, dependency status, number of assignments, non-removal allowance and entitlement status); статистические данные о составе персонала с разбивкой по местам службы, представленные КСР (данные о классе должности, наличии иждивенцев, числе назначений, элементе выплат в связи с неполным переездом и материальных правах);
Article 206 of the Penal Code prohibits the supply of firearms, chemical weapons, ammunition or any form of explosive to other persons except as provided by law. В статье 206 Уголовного кодекса запрещается поставка другим лицам огнестрельного оружия, химического оружия, боеприпасов и любых видов взрывчатых веществ в нарушение существующих правовых норм.
Legislation concerning safe work, not harmful to health, as provided by a general regulation of Act XCIII of 1993 on Occupational Safety, covers those employed in organized work. Законы о безопасности труда, не причиняющего ущерба здоровью, что предусматривается общим положением Закона XCIII 1993 года о безопасности труда, распространяются на лиц, занятых на организованных работах.
According to some unofficial data, this obligation is not observed in some municipalities or cantons, i.e. mothers on maternity leave are not reimbursed as provided by law. По некоторым неофициальным данным, это обязательство не соблюдается в некоторых муниципалитетах или кантонах, то есть матерям, находящимся в отпуске по беременности и родам, компенсация, предусмотренная законом, не предоставляется.
We believe the best way of achieving this is through the establishment of ad hoc subsidiary organs of the Council, as provided by Article 29 of the Charter. Мы считаем, что наилучший путь достижения этой цели — это создание специальных вспомогательных органов Совета, как это предусмотрено статьей 29 Устава.
In contrast to the Government, the rebel movements have continued to express their support for the inter-Congolese dialogue, as provided by the Lusaka Ceasefire Agreement, and for Sir Ketumile Masire as the neutral facilitator. В отличие от правительства повстанческие движения продолжают высказывать свою поддержку межконголезскому диалогу, как он предусмотрен в Лусакском соглашении о прекращении огня, и сэру Кетумиле Масире в качестве нейтрального посредника.
If the explanation was maintained, reference should be made to the fact that trials should take place before evidence became outdated or unavailable as a result of time having passed, as provided by statutes of limitations. Если объяснение будет сохранено, то следует сделать ссылку на тот факт, что с учетом ограничений, обусловленных принципом давности, рассмотрение дела должно производиться до того, как доказательства устареют или окажутся недоступными по истечении времени.
Vocational training at the various levels (specialization, qualification, technician and specialized technician) is open to girls as well as boys on the same terms, as provided by the Moroccan Constitution, which stipulates that citizens have equal rights to education and work. Доступ к системе профессиональной подготовки на различных уровнях (специализация, квалификация, техническая и специальная техническая подготовка) открыт для девочек и для мальчиков на одинаковых условиях, как это предусмотрено в Конституции Марокко, в которой говорится, что граждане имеют равное право на образование и работу.
All other entitlements and accrual of benefits shall cease as of the date of death, except as provided by staff rule 203.8 (f) for payment of education grant when project personnel die while in service after the beginning of the school year. Действие всех других прав и начисление пособий прекращаются с даты смерти, за исключением выплаты согласно правилу 203.8 (f) Правил о персонале субсидии на образование, если находящийся на службе Организации сотрудник по проектам умер после начала учебного года.
It was suggested that if that proposal were accepted, then a consequential amendment would be to reword draft article 38 (1) (a) as follows: “The carrier is required to include in the transport document a description of the goods as provided by the shipper. Было высказано предположение о том, что если это предложение будет принято, то в качестве поправки, вызываемой другой поправкой, проект статьи 38 (1) (а) следует сформулировать следующим образом: " Перевозчик обязан включать в транспортный документ описание груза, представленное грузоотправителем по договору.
All other entitlements and accrual of benefits shall cease as of the date of death, except as provided by staff rule 103.20 (g) for payment of education grant when the staff member dies while in service after the beginning of the school year. Начисление всех прочих выплат и пособий прекращается со дня смерти, за исключением выплаты согласно правилу 103.20 (g) Правил о персонале субсидии на образование, если находящийся на службе Организации сотрудник умер после начала учебного года.
These may include creation of markets for the carbon storage functions of different land-use types, for example as provided by the Kyoto Protocol, watershed functions, biodiversity conservation, pollution abatement services, and services to agriculture and forestry, such as crop pollination and biological control. Меры в этой области могут включать создание рынков для торговли углеродонакопительной способностью в условиях различных видов землепользования, как это, например, предусматривается в Киотском протоколе, свойствами водосборных районов, услугами по сохранению биологического разнообразия, услугами в области борьбы с загрязнением и такими необходимыми в сельском хозяйстве и лесоводстве услугами, как опыление растений и биологическая борьба с вредителями.
All other entitlements and accrual of benefits shall cease as at the date of death, except as provided by staff rule 3.9 (f) for payment of education grant when the staff member dies while in service after the beginning of a school year. Начисление всех прочих выплат и пособий прекращается со дня смерти, за исключением выплаты согласно правилу 3.9 (f) Правил о персонале субсидии на образование, если находящийся на службе Организации сотрудник умер после начала учебного года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!