Примеры употребления "as possible" в английском

<>
As soon as possible I shall make the appropriate changes. Насколько возможно, я изменю эти пункты.
You need to get as far away from him as possible. Вам нужно уйти подальше от него, насколько возможно.
This must be carried out in as public and transparent a fashion as possible. Это должно осуществляться настолько публичным и прозрачным путем, насколько возможно.
Sir, our best chance is to fly as far away from civilization as possible. Сэр, наш лучший вариант - отлететь от цивилизации так далеко насколько возможно.
So I decided to try and stage something that could make it as happy as possible for one morning. Поэтому я решил попытаться инсценировать что-нибудь, чтобы сделать это место насколько возможно более радостным, хотя бы на одно утро.
The challenge of a good large-scale field operation is to keep all parts coordinated while keeping them as separate as possible. Задача хорошей развернутой операции заключается в том, чтобы скоординировать все её части, пока они разобщены насколько возможно.
Any instructions received outside Exchange opening hours will be executed as soon as possible once the relevant Exchange is next open for business (in accordance with the rules of that Exchange). Все инструкции, полученные вне часов работы биржи, будут выполнены насколько возможно быстро, как только соответствующая биржа откроется для работы (в соответствии с правилами такой биржи).
Article 43 imposes a duty on the occupant to “take all measures within his power to restore, and, as far as possible, to insure public order and life, respecting the laws in force in the country”. В статье 43 говорится о том, что занявший территорию неприятель обязан «принять все зависящие от него меры к тому, чтобы, насколько возможно, восстановить и обеспечить общественный порядок и общественную жизнь, уважая существующие в стране законы».
My contention with this bull market is that it is based on a combination of the economy not being as bad as possible especially given the macro threats faced in the last couple of years, incredibly cheap money, and an aggressive central bank. Мое несогласие с бычьим рынком в том, что он базируется на экономике, которая плоха не настолько, насколько возможно, особенно учитывая макро угрозы, с которыми пришлось столкнуться последние пару лет, на невероятно дешевых деньгах и на агрессивном центральном банке.
There were many reasons for the Russians to delay a bailout of Cypriot bank account holders: to await better terms from the Troika and to avoid, for as long as possible, the messy spectacle of using taxpayer money to bail out a bunch of unscrupulous oligarchs. У русских - немало причин для отказа в помощи держателям счетов на Кипре. Они хотят лучших условий от «тройки», оттягивая (насколько возможно) грязный спектакль с использованием денег налогоплательщиков для спасения кучки беспринципных олигархов.
In paragraph 11 (e), the Board recommended that UNDCP assist those Governments without national drug master plans, or their equivalent, to produce plans as soon as possible to identify and prioritize specific drug-related problems and to establish a course of action at the government level to address them. В пункте 11 (e) Комиссия рекомендовала ЮНДКП оказывать помощь тем правительствам, которые не имеют национальных генеральных планов по наркотикам или аналогичных планов, в скорейшей, насколько возможно, разработке планов, с тем чтобы можно было выявить конкретные связанные с наркотиками проблемы и определить комплекс мер, которые должны быть приняты на правительственном уровне в целях их решения.
It is necessary for the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) to carry out a comprehensive assessment of MINUSTAH's mandate, including its military and police components, and the deployment and efficient use of resources, so as to ensure that the Mission's assets and resources are configured as appropriately as possible in order to further improve the efficiency of peacekeeping operations and propose drawdown plans where appropriate. Департаменту операций по поддержанию мира (ДОПМ) необходимо провести всеобъемлющую оценку мандата МООНСГ, включая его военный и полицейский компоненты, а также ее развертывания и эффективности использования ресурсов, с тем чтобы обеспечить, насколько возможно, оптимальную конфигурацию сил и средств Миссии и добиться дальнейшего повышения эффективности миротворческих операций и предложить, где возможно, планы сокращения ее численности.
Come as soon as possible. Приезжай как можно скорее.
In the affluent West, everyone borrows to consume as much as possible. В зажиточном Западе каждый берет в долг, чтобы как можно больше потреблять.
Such efforts should be renewed as soon as possible; Необходимо возобновить такие усилия как можно быстрее;
We'll review your request and respond as soon as possible. Мы рассмотрим ваш запрос и примем надлежащие меры в кратчайшие сроки.
TERM aims at assessing policies by analysing, as far as possible, official data gathered and harmonised by international organizations. Цель МПДТОС заключается в оценке политики с использованием, насколько это возможно, анализа официальных данных, собираемых и приводимых в согласованную форму международными организациями.
You'd better start as soon as possible. Ты должен начать как можно раньше.
Please provide, as far as possible, a detailed description and statistical data concerning the various benefits mentioned in the report. Просьба представить, по мере возможности, подробное описание и статистические данные о различных пособиях, упомянутых в докладе.
Cooperative relations should be maintained as far as possible. Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!