Примеры употребления "as never before" в английском

<>
In economics, Poles and Germans get along as never before. В экономике поляки и немцы ладят как никогда прежде.
Prominent people are calling attention to the problem as never before. Известные люди привлекают внимание к проблеме, как никогда прежде.
These trends link the fate and future of today’s seven billion people as never before. Эти тенденции как никогда прежде связывают воедино судьбу и будущее сегодняшних семи миллиардов человек.
This simple logic has put American politics in the hands of the rich as never before. Данная простая логика отдала американскую политику в руки богатых, влияющих на неё как никогда прежде.
Street demonstrations, elections, and political debate in cafes and on the Internet are flowering as never before. Уличные демонстрации, выборы, а также политические дебаты в кафе и в Интернете - процветают как никогда прежде.
The black, red, and gold German tricolor adorns the entire country as never before, but almost nowhere are there nationalist undertones. Черный, красный и золотой – цвета немецкого триколора – украшают всю страну как никогда прежде, но почти нигде нет националистического оттенка.
And as we've heard here, it is no exaggeration to say that we hold the future of our civilization in our hands as never before. И как мы здесь слышали, не будет преувеличением сказать, что будущее нашей цивилизации находится в наших собственных руках, как никогда прежде.
But he is now being tested as never before, and he’s made some mistakes (including something as silly as turning up in boots with “Cuban” heels that made him look faintly ridiculous). Но сейчас он подвергается испытаниям, как никогда прежде, и сделал несколько ошибок (включая, нечто настолько глупое, как появление в сапогах с “кубинскими” каблуками, которые сделали его выглядящим слегка нелепо).
Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity. Как никогда прежде, для нашего времени характерно одновременно наличие безграничного богатства и безнадежной нищеты, крупных научных достижений и распространяющейся повсюду неграмотности, великодушных жестов доброты и милосердия и чудовищных проявлений зла и жестокости.
Globalization is under strain as never before. Глобализация находится под большим давлением, чем когда-либо раньше.
Social welfare systems are shaking as never before. Системы социального обеспечения переживают сейчас встряску - сильную, как никогда ранее.
Europe's Growth and Stability Pact is under threat as never before. Европейский пакт об экономическом росте и стабильности находится сейчас под угрозой, как никогда ранее.
Today, Gandhi's insight is being put to the test as never before. Сегодня проницательность Ганди подвергается самой серьезной, чем когда-либо, проверке.
But the quantity and complexity of cascading crises are testing that system as never before. Однако количество и сложность кризисов, следующих один за другим, стали для этой системы испытанием, с которым она ранее не сталкивалась.
The purpose – and even the survival – of the European Union is being questioned as never before. Смысл существования – и само выживание – Европейского союза сейчас ставится под вопрос с беспрецедентной силой.
It broadened and deepened understanding of the problems associated with anti-depressants, giving patients a collective voice, as never before. Это позволило расширить и углубить понимание проблем, связанных с употреблением антидепрессантов, предоставив пациентам как никогда широкие возможности поделиться своим мнением по этому поводу и прийти к общим заключениям.
Today, thanks to technology, we can share those stories as never before, by email, Facebook, blogs, tweets, on TED.com. Сегодня благодаря технологиям мы можем делиться историями, как никогда ранее - по электронной почте, в Facebook, в блоге и твиттере, на платформе TED.
Instantaneous electronic links and an improving system of global guarantees allow capital to flow across national boundaries as never before. Моментальная электронная связь и совершенствующаяся система глобальных гарантий позволяют капиталу как никогда легко пересекать национальные границы.
When the housing bubble burst and financial markets collapsed in its wake, growth slumped worldwide as never before since the Great Depression. Когда лопнул ипотечный "пузырь", а вслед за ним рухнули и финансовые рынки, экономический рост во всем мире резко сократился, что стало самым серьезным падением, начиная с "великой депрессии".
With Japan’s upcoming G-8 presidency and the Beijing Olympic Games next year, Asia will be under a spotlight as never before. Учитывая наступающее президентство Японии в Большой Восьмерке, а также Олимпийские игры в Пекине в следующем году, Азия окажется в центре внимания в большей степени, чем когда-либо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!