Примеры употребления "as much as possible" в английском с переводом "максимально"

<>
Make use of graphical elements as much as possible when using text (e.g., pictograms, symbols). При наличии текстовой части следует в максимально возможной степени использовать графические элементы (например, пиктограммы или символы).
To ensure the best experience, design the button to look as much as possible like the official Facebook Share button. Чтобы сделать этот процесс удобным для пользователя, создайте кнопку, максимально похожую на кнопку «Поделиться» Facebook.
Under Vision 2030, MBS will try to monetize the upfront value of Saudi Arabia’s oil reserves as much as possible. В соответствии со «Стратегией 2030», MBS попытается уже сейчас максимально монетизировать стоимость нефтяных запасов Саудовской Аравии.
But what she did was to take her highest strengths, and re-craft work to use them as much as possible. Но её попытка заключалась в том, чтобы использовать свои самые сильные стороны посредством максимально возможного преобразования работы.
Limit as much as possible that a child victim of crimes covered under the Optional Protocol has to testify in Court; в максимально возможной степени ограничить число заслушиваний в суде детей- жертв преступлений, охватываемых Факультативным протоколом;
All countries must reduce their use of fossil fuels and switch to renewable energy sources as soon and as much as possible. Все страны должны сократить использование ископаемого топлива и перейти на возобновляемые источники энергии как можно быстрее и в максимально возможной степени.
Commercial breeders dispute that their operations amount to “captivity,” and Hume’s model is meant to replicate wild conditions as much as possible. Коммерческие заводчики носорогов протестуют, когда их фермы называют «неволей», при этом модель Хьюма предполагает максимально возможное воссоздание диких условий.
It tightens costs, and outsources work as much as possible, so its workforce is paid less than Arcelor’s employees and is less stable. Она сокращает затраты и в максимально возможной степени привлекает третьих лиц для выполнения работ, таким образом, ее рабочей силе платят меньше, чем служащим Арселора, и она менее стабильна.
To ensure the most usable, consistent, and reliable user experience, design the button to look as much as possible like the official Facebook Login button. Чтобы обеспечить удобную, согласованную и надежную работу с приложением, создайте кнопку, максимально приближенную по виду к оригинальной кнопке «Вход через Facebook».
From now on, US diplomatic relations with other countries will engage directly with their people and connect them to the American people as much as possible. Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
In addition to aligning cycles as much as possible, other approaches should be pursued, such as more flexible and decentralized management systems for development assistance programmes. Помимо максимального согласования циклов, следует применять и другие подходы, например такие, как применение максимально гибких и децентрализованных систем управления программами оказания помощи в целях развития.
We recommend that you first adjust row heights and column sizes as much as possible, and then split and merge cells to create the layout you want. Рекомендуется сначала максимально подогнать высоту строк и размеры столбцов, перед тем как разделять и объединять ячейки для получения необходимого макета.
Further communication on the basis of test results between competent authorities should be encouraged in order to harmonise the authorization of the classification as much as possible. В целях максимально возможной унификации режима разрешений в отношении классификации следует поощрять дальнейший обмен информацией между компетентными органами на основе результатов испытаний.
It is in this field that local companies may make a substantial and unique contribution, and local professional capacity should therefore be used as much as possible. Именно в этом отношении местные компании могут внести весомый и единственный в своем роде вклад, и поэтому следует в максимально возможной степени использовать местный потенциал в сфере профессиональных услуг.
These elections must be held in as secure an environment as possible, where the freedoms of expression, media and assembly that democracy requires are guaranteed as much as possible. Эти выборы должны быть проведены, по возможности, в максимально безопасной обстановке, при как можно более широком гарантировании свободы слова, средств информации и собраний в соответствии с требованиями демократии.
Burning of waste in city streets, temporary storage points and containers should be prevented as much as possible both by enforcing bans as well as by providing an adequate service. Следует в максимально возможной степени предотвращать сжигание мусора на городских улицах, во временных местах хранения и контейнерах путем контроля за исполнением запретов и организации надлежащих услуг.
Participants recommended that the administering Power of Tokelau, with the support of the organizations and agencies of the United Nations, advance as much as possible Tokelau's priorities for development for 2007-2010. Участники рекомендовали управляющей Токелау державе при поддержке организаций и учреждений Организации Объединенных Наций в максимально возможной степени способствовать выполнению первоочередных задач Токелау в области развития на 2007-2010 годы.
[As regards the United Nations target of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP), reinforced at the Rio Conference, donor countries are willing to strive to increase their ODA as much as possible. [Что касается целевого показателя Организации Объединенных Наций в размере 0,7 % валового внутреннего продукта (ВВП), повышенного на Рио-де-Жанейрской конференции, то страны-доноры готовы прилагать усилия по повышению своей ОПР в максимально возможной степени.
Then, I started drilling down, thinking about the computations I might want to do, trying to figure out what primitives they could be built up from and how they could be automated as much as possible. Затем я начал вникать в проблему и думать о том, какие вычисления мне могли бы понадобиться, из каких элементов их можно было бы построить, и как их максимально автоматизировать.
Moreover, with regard to those cases that need to be dealt with under criminal law, measures not involving detention at the pretrial stage and non-custodial sentences after trial should be used as much as possible. Кроме того, в тех делах, которые должны рассматриваться в рамках уголовного права, следует максимально использовать меры, которые не связаны с заключением под стражу на досудебном этапе и приговорами, не сопряженными с заключением под стражу после суда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!