Примеры употребления "as mentioned earlier" в английском

<>
As mentioned earlier, Islamic and Customary Marriages are potentially polygamous. Как отмечалось ранее, исламские и обычные браки, как правило, являются полигамными.
As mentioned earlier, this is a key factor for interaction and integration. Как отмечалось ранее, это является одним из ключевых факторов обеспечения взаимодействия и интеграции.
As mentioned earlier, women in Kenya make up 52 per cent of voters. Как отмечалось ранее, женщины в Кении составляют до 52 процентов избирателей.
As mentioned earlier, a daughter has to return her share of parental property, if she gets married. Как отмечалось ранее, дочь, если она вступает в брак, должна вернуть свою долю родительской собственности.
The current conflict between forces loyal to General “Morgan” and JVA has, as mentioned earlier, adversely affected humanitarian operations. Нынешний конфликт между силами, верными генералу «Моргану», и силами Ассоциации долины реки Джубы, как отмечалось ранее, негативно сказался на гуманитарных операциях.
As mentioned earlier, this is particularly the case of public goods generated at the national, regional and global level. Как отмечалось ранее, это прежде всего касается общественных благ, создаваемых на национальном, региональном и глобальном уровнях.
As mentioned earlier, the transactions in these kinds of goods (or services) may appear not to be sales, but rather license agreements. Как отмечалось ранее, сделки с такого рода товарами (или услугами) могут оказаться скорее не куплей-продажей, а лицензионными соглашениями.
As mentioned earlier, only a limited number of States reported that they had submitted names or were planning to submit names to the Committee. Как отмечалось ранее, лишь ограниченное число государств сообщило, что они представили или планируют представить Комитету соответствующие имена и названия.
Education for All 2000 reporting As mentioned earlier, UNICEF country offices in the region provided important assistance to country Governments to prepare the EFA 2000 reports. Как отмечалось ранее, отделения ЮНИСЕФ в странах региона оказывают большую помощь правительствам этих стран в подготовке докладов на тему: «Образование для всех к 2000 году».
As mentioned earlier, the DSWD and civil society also maintain institutions to address needs of women and children in conflict with the law or victims of crimes. Как отмечалось ранее, МСОР и гражданское общество также обеспечивают деятельность учреждений, которые занимаются обеспечением потребностей женщин и детей, вступивших в конфликт с законом или являющихся жертвами преступлений.
As mentioned earlier, in December 2007, the Ministers of Finance and Health signed an agreement to provide financing for two new hospitals to be located on Grand Turk and Providenciales. Как отмечалось ранее, в декабре 2007 года министр финансов и министр здравоохранения подписали соглашение о финансировании двух новых больниц, которые будут располагаться на Гранд-Тёрке и Провиденсьялесе.
33 Nevertheless, charges continue to be made about alleged violations of human rights by members of the RPA, as mentioned earlier in this report together with the Government's replies. 33 Тем не менее, по-прежнему поступают утверждения о нарушениях прав человека членами ПАР, как отмечалось ранее выше в этом докладе вместе с ответами правительства.
As mentioned earlier, occurrences attributed to a specific vendor should be reflected in the appropriate vendor performance report and used as part of decision-making in contract matters (Recommendation 15). Как отмечалось ранее, происшествия, имевшие место по вине того или иного поставщика, должны отражаться в соответствующем докладе о результатах деятельности поставщика и учитываться при принятии решений по вопросам реализации контрактов (рекомендация 15).
As mentioned earlier, some criteria for reviewing implementation of the Convention may deserve a more in-depth review than others. Как это отмечалось ранее, некоторые критерии рассмотрения осуществления Конвенции могут заслуживать более углубленного изучения, чем другие.
As mentioned earlier, however, it may sometimes be difficult to apply these criteria because of continuous technological progress and innovation. Однако, как уже отмечалось ранее, использование таких критериев иногда может быть связано с большими трудностями ввиду непрерывного характера технологического прогресса и инноваций.
As mentioned earlier the age of the child for majority in India is 18 years under normal circumstances and 21 years when the court has appointed a guardian for a child. Как уже отмечалось ранее, при обычных обстоятельствах дети в Индии достигают совершеннолетия в 18 лет, а в тех случаях, когда суд назначает ребенку опекуна,- в 21 год.
Therefore, as mentioned earlier in the report, particular attention has been devoted to the training of the relevant personnel, both short- and long-term: short-term through specialized courses and seminars and long-term through modifications to the education programmes in secondary and post-secondary level schools for such personnel. Поэтому, как уже отмечалось ранее в докладе, особое внимание уделяется краткосрочной и долгосрочной подготовке соответствующих сотрудников: краткосрочной- в рамках специализированных курсов и семинаров, а долгосрочной- посредством совершенствования учебных программ в школах и училищах для таких сотрудников.
As has already been mentioned earlier, banks have responded positively to the mechanism/procedure to freeze assets or accounts. Как уже отмечалось ранее, реакция банков на механизм/процедуру блокирования активов или счетов была положительной.
St. Helena is also eligible to receive funds from the European Union, as mentioned earlier. Елены имеет также право на получение финансовых средств от Европейского союза, о чем упоминалось выше.
As mentioned earlier, ETFs may be a more-efficient tool for those looking to implement a momentum strategy. Как упоминалось выше, ETF-ы могут быть более эффективным инструментом для тех, кто хочет использовать моментум.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!