Примеры употребления "as a general rule" в английском

<>
Life, as a general rule, does not. У жизни ее, как правило, нет.
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. Как правило, критиковать легко, а высказать альтернативные предложения - трудно.
Such meetings should, as a general rule, be published in the Journal of the United Nations. О таких заседаниях следует, как правило, сообщать в «Журнале Организации Объединенных Наций».
As a general rule, more data and time will only help the Facebook pixel perform better. Как правило, чем дольше используется пиксель Facebook и чем больше данных собирает, тем он эффективнее.
As a general rule, only persons who had committed a serious offence could be placed in detention. Как правило, лишь лица, совершившие серьезные преступления, могут быть заключены под стражу.
As a general rule, when price action and the fundamental “news” diverge, price is usually proven correct. Как правило, когда ценовое движение и фундаментальные «новости» разнятся, цена обычно дает правильную информацию.
As a general rule, the venue and time of such meetings will be published in the Journal of the United Nations. Информация о месте и времени созыва таких совещаний будет, как правило, публиковаться в «Журнале Организации Объединенных Наций».
As a general rule, the more permissions an app requests, the less likely it is that people will use Facebook to log into your app. Как правило, чем больше разрешений запрашивает приложение, тем меньше вероятность, что люди будут входить в ваше приложение через Facebook.
As a general rule, though, Filipino ferry and ship passengers are poor and cannot afford the services of lawyers or the high filing fees demanded by the courts. Хотя, как правило, филиппинские пассажиры паромов и суден являются бедными и не могут позволить себе услуги адвокатов или высокие заявочные пошлины, которых требуют суды.
As a general rule, create as few UM components like UM dial plans, auto attendants, and UM mailbox policies as you need to support your business and organizational goals. Как правило, следует создавать только такие компоненты единой системы обмена сообщениями (абонентские группы, автосекретари и политики почтовых ящиков), которые необходимы для поддержания целей и задач организации.
Following decisions 6/CP.3, 11/CP.4 and 4/CP.8, these communications are subject to an in-depth review which, as a general rule, includes a country visit. Согласно решениям 6/СР.3, 11/СР.4 и 4/СР.8 эти сообщения должны подвергаться углубленному рассмотрению, которое, как правило, включает посещение страны.
As a general rule of thumb, while buyers try to go long at the lowest possible price, those who wish to sell-short should look to do so at the highest possible level. Как правило, в то время, как покупатели пытаются открыть длинную позицию по самой низкой цене, те, кто хочет продать надеются провернуть это на самом высоком из возможных уровне.
As a general rule, disclosure of accounting policies used should be made where such disclosure would assist users in understanding how transactions, other events and conditions are reflected in the reported financial performance and financial position. Как правило, раскрытие информации о применяемой учетной политике требуется в тех случаях, когда это помогает пользователям понять, каким образом сделки, другие события и условия влияют на приведенные показатели финансовой деятельности и на финансовое положение предприятия.
On the other hand, except for the case of vacuum-insulated tanks, and according to 6.8.2.4.2, tanks shall undergo periodic inspections which shall include an external and internal examination and as a general rule, a pressure test. С другой стороны, за исключением цистерн с вакуумной изоляцией, в соответствии с пунктом 6.8.2.4.2 цистерны должны подвергаться периодическим проверкам, включающим наружный и внутренний осмотр и, как правило, испытание под давлением.
In the case of plans or programmes that may have a significant impact on the environment, subsection 2 of section 20 lays down that as a general rule, a public hearing shall be held well before a final decision is taken. В случае планов и программ, которые могут оказывать существенное воздействие на окружающую среду, пункт 2 статьи 20 предусматривает, что, как правило, заблаговременно до принятия окончательного решения должны проводиться публичные консультации.
As a general rule of thumb, the higher-frequency monthly reports are subject to more noise than the quarterly releases, so traders anxiously awaiting this week’s reports to see whether they show consistent improvement in the world’s second-largest economy. Как правило, более частые ежемесячные отчеты являются поводом для большей шумихи, чем ежеквартальные публикации, поэтому трейдеры с тревогой ждут отчеты этой недели, чтобы узнать, отобразят ли они устойчивое улучшение второй крупнейшей мировой экономики.
When the Secretary-General, his/her special representatives and/or special envoys, and the heads or representatives of United Nations bodies, agencies or field missions report to the Security Council, they should do so, as a general rule, in a public format; Когда Генеральный секретарь, его/ее специальные представители и/или специальные посланники и руководители или представители органов, учреждений или полевых миссий Организации Объединенных Наций докладывают Совету Безопасности, они должны делать это, как правило, гласно.
Regarding the Attorney-General's role in deciding to institute prosecutions for incitement to racial disharmony, as a general rule such prosecutions provoked widespread public interest and controversy, and it was therefore important to examine all the implications of the case thoroughly before proceeding. Говоря о роли Генерального прокурора при вынесении решения о возбуждении уголовного дела за подстрекательство к нарушению гармонии межрасовых отношений, следует отметить, что, как правило, такие уголовные дела вызывают широкий интерес общественности и споры, и по этой причине важно заранее тщательно взвешивать все последствия данного дела.
Whereas the transport documents and electronic records regulated by the Draft Instrument cover the whole door-to-door transport, the transport documents regulated by the unimodal transport conventions under consideration each cover, as a general rule, only the segment of carriage by means of that particular mode of transport. Если транспортные документы и электронные записи, регулируемые в Проекте документа, относятся ко всей перевозке " от двери до двери ", то каждый из транспортных документов, регулируемых рассматриваемыми конвенциями о перевозках одним видом транспорта, относится, как правило, только к тому сегменту перевозки, который осуществляется этим видом транспорта.
Relations between central and local revenue centres must be carefully evaluated, but, as a general rule, decentralization should be seen as a tool for local governments to widen and improve its revenue sources and, in the process, to contribute more effectively to the development of the country as a whole. Отношения между центральными и местными доходными центрами следует тщательно проанализировать, однако децентрализацию, как правило, следует рассматривать в качестве инструмента, позволяющего органам местного самоуправления расширить и усовершенствовать круг источников своих доходов и в рамках этого процесса более эффективно содействовать развитию страны в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!