Примеры употребления "arousing" в английском

<>
So possibly, you know, a little more arousing than it looks. Так что, возможно, это возбуждает больше, чем может показаться.
For memories of fear arousing experiences, two systems are particularly important. Для памяти об опыте переживаний, вызывающих страх, особенно значимы две системы.
Sharp enough to be able to arrange the chessboard without arousing suspicion. Достаточно жёсткая, чтобы расставить шахматные фигуры, не вызывая подозрения.
Well, my son Henry's been getting fan mail from perverts who find his condition, PDS, arousing. Ну, мой сын Генри получает письма от извращенцев которых возбуждает его состояние.
The question is how to use the EU’s triple-A credit without arousing opposition, particularly in Germany? Вопрос в том, как можно использовать высший кредитный рейтинг Евросоюза, не возбуждая оппозицию, особенно в Германии?
America’s agenda is now arousing massive criticism from its close allies in the region, Israel and Saudi Arabia. Американская повестка дня на сегодняшний день сталкивается с жесткой критикой со стороны его близких союзников в регионе, Израиля и Саудовской Аравии.
He seeks to advance Taiwan's national interests without arousing the People's Republic's threat to use force. Ма пытается продвигать национальные интересы Тайваня, не искушая Народную республику применить силу.
Yet I believe that it is possible to inoculate the public against false arguments by arousing resent­ment against Orwellian Newspeak. Однако я считаю, что народ можно защитить от ложных аргументов, вызвав у него отвращение к новоязу Оруэлла.
(Allison notes that those operatives try to keep their winnings on each machine to less than $1,000, to avoid arousing suspicion.) (Эллисон отмечает, что эти игроки стараются ограничить свой выигрыш на каждом автомате суммой менее тысячи долларов, дабы не вызывать подозрений.)
Mr. Caldera Cardenal (Nicaragua) (spoke in Spanish): The struggle for democracy being waged by Nicaragua has transcended our borders, arousing feelings of solidarity and support in different parts of the world. Г-н Кальдера Карденал (Никарагуа) (говорит по-испански): Борьба за демократию, которую ведет Никарагуа, вышла за рамки наших границ и породила чувство солидарности и поддержки в различных регионах мира.
On the other hand, the increase of security by including them is very questionable; they are substances that can be bought in bulk on the open market by would-be terrorists without arousing any suspicion. С другой стороны, весьма сомнительно, что их включение в перечень позволит повысить уровень безопасности, так как эти вещества могут быть приобретены в неупакованном виде на открытом рынке потенциальными террористами, которые не вызовут при этом никаких подозрений.
In her fifth report, she emphasized that, while the practice of female genital mutilation was arousing opposition, other practices, just as harmful and widespread, were still maintained, such as crimes of honour, early marriages and early pregnancy, son preference, dowries and violence in the family. В своем пятом докладе она подчеркнула, что, хотя калечение женских половых органов является тем видом практики, против которого начинает выступать общественность, по-преж- нему сохраняются другие виды не менее вредной и распространенной практики, например преступления по соображениям чести, преждевременные и принудительные браки и ранняя беременность, предпочтительное отношение к мальчикам, практика приданого и насилие в семье.
“Whoever, with the intention of jeopardizing the constitutional order or security of the Republic of Slovenia, causes an explosion or fire, or commits any other act of violence endangering public safety, or threatens the use of nuclear materials or means of mass slaughter, thereby arousing fright and uncertainty among people, shall be punished to imprisonment for not less than three years.” Лицо, которое, с намерением создать угрозу конституционному порядку или безопасности Республики Словении, совершает взрыв или поджог или какой-либо другой акт насилия, создающий угрозу общественной безопасности, или угрожает применить ядерные материалы или средства массового уничтожения, приводя таким образом к возникновению вооруженных столкновений и чувства неопределенности у людей, подлежит наказанию в форме тюремного заключения на срок не менее трех лет».
Whoever with the intention of jeopardising the constitutional order or security of the Republic of Slovenia, causes an explosion or fire, or commits any other act of violence endangering public safety, or threatens the use of nuclear materials or means of mass slaughter, thereby arousing fright and uncertainty among people, shall be punished to imprisonment for not less than three years. Любое лицо, которое с целью подрыва конституционного порядка или безопасности Республики Словении устраивает взрыв или пожар или совершает любой другой акт насилия, создающий угрозу для общественной безопасности, или угрожает применить ядерные материалы или средства массового уничтожения, тем самым вызывая страх или чувство неопределенности у населения, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не менее трех лет.
This means persons in respect of whom there is serious or reasonable evidence, based on prior investigations or tracking, of behaviour patterns arousing suspicion of their involvement in terrorist acts, whose names are contained in lists of terrorists, of terrorist networks or of drug smugglers or whose connections are such that, on this basis, they are liable to arrest by the investigatory or judicial authorities. Это означает лиц, в отношении которых имеются серьезные или обоснованные доказательства, вытекающие из проведенных ранее расследований или слежения, в отношении поведения, вызывающего подозрения в их причастности к террористическим актам, чьи имена содержатся в списках террористов, террористических сетей или торговцев наркотиками или которые в силу своих связей подлежат аресту следственными или судебными органами.
Article 69 of the current Criminal Code stipulates, in relation to violations of equal rights on ethnic or racial grounds, that “arousing discord or ethnic or racial enmity, premeditated actions designed to belittle ethnic honour and dignity, or the direct or indirect restriction of citizens'rights or the establishment of direct or indirect privileges on racial or ethnic grounds, are punishable by custodial terms of up to three years”. В действующем Уголовном кодексе в статье 69 относительно нарушения национального или расового равноправия определено: " Разжигание розни или национальной или расовой вражды, умышленные действия, направленные на унижение национальной чести и достоинства, а равно прямое или косвенное ограничение прав граждан или установление прямых или косвенных преимуществ исходя из расовой или национальной принадлежности наказывается лишением свободы сроком до трех лет ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!