Примеры употребления "around the country" в английском

<>
Other places around the country had similar rooms. По всей стране есть множество похожих помещений.
We're building this stuff around the country. Мы строим эти штуки по всей стране
Armed convoys transport raw opium around the country unhindered. Вооруженные конвои беспрепятственно транспортируют сырой опиум по всей стране.
Prosecutors around the country were lined up to indict him. Прокуроры по всей стране были настроены на то, чтобы вынести ему обвинительный приговор.
He says to me, "We've done some work around the country. Он мне говорит, "Мы проделали немного работы по всей стране.
But by 1929, cities around the country had put in underground water pipes. Но к 1929-му году, в городах по всей стране была проложена подземная система водоснабжения.
In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. В 1918 году восстания, связанные с ценами на рис, вспыхнули по всей стране.
There are something like 300 anti-genocide chapters on college campuses around the country. в университетских кампусах по всей стране около 300 отделений по борьбе с геноцидом.
It considered proposals from popular assemblies around the country, and it maintained transparency throughout the process. Оно учитывало предложения народных ассамблей, собиравшихся по всей стране, и в течение всего процесса заботилось о поддержании его прозрачности.
Around the country, many red shirts are persecuted, and several have been murdered under mysterious circumstances. Множество "краснорубашечников" преследуется по всей стране, некоторые были убиты при странных обстоятельствах.
In response, a wave of protests spread to universities around the country, often supported by young workers. В ответ на это волна протестов распространилась на университеты по всей стране, которые часто пользовались поддержкой молодых рабочих.
Various training sessions were also organized in departmental command centres around the country and at the international airport. Были также организованы различные учебные занятия в командных центрах полицейских управлений по всей стране и в международном аэропорту.
So I just got back from traveling around the country, looking for anyone who might have survived the virus. Я только что проехал по всей стране в поисках тех, кто мог выжить после вируса.
Conducting a detailed survey to establish the actual volume of contaminated equipment and materials that are scattered around the country; проведение детального обследования с целью определения фактического объема загрязненного оборудования и материалов, которые имеются по всей стране;
If the Dalits allow rotting cow carcasses to pile up around the country, perhaps the stink will finally overwhelm it. Если далиты позволят тушам коров скапливаться и гнить по всей стране, то, вероятно, вонь, в конце концов, позволит ее преодолеть.
We have also worked hard with the Iraqis to refurbish and reopen police stations, courts and prisons around the country. Мы также усиленно сотрудничаем с иракцами с тем, чтобы обновить и заново открыть полицейские участки, суды и тюрьмы по всей стране.
Kenyans voted in vast numbers, waiting in the hot sun for several hours at crowded polling booths around the country. Явка избирателей в Кении была чрезвычайно высокой, по всей стране люди по нескольку часов стояли в очередях на раскаленном солнце, чтобы попасть в переполненные кабины для голосования.
There's another thing happening around the country, which is that companies are starting to get concerned about their water footprint. Ещё кое-что происходит по всей стране, что заключается в том, что компании начинают беспокоиться о количестве потребляемой ими воды.
Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country, found the best of the best. В продолжении следующего месяца я посетил много мест, некоторые из них здесь, некоторые по всей стране, открывая лучших из лучших.
Though much of rural India remains impoverished, new dynamic urban-based centers of information technology are springing up around the country. Хотя большая часть сельской Индии продолжает оставаться в нищете, по всей стране возникают новые, расположенные в городах, динамичные центры информационных технологий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!