Примеры употребления "armaments" в английском

<>
Переводы: все260 вооружение243 другие переводы17
SIPRI notes that important changes in the size and structure of the armaments industry have occurred since the early nineties, resulting from increased concentration and internationalization of arms production; an increased level of privatization and commercialization; and an increased emphasis on exports to compensate for reduced domestic procurement. СИПРИ отмечает, что важные изменения в масштабах и структуре военной промышленности произошли в начале девяностых годов в результате растущей концентрации и интернационализации производства оружия; расширения приватизации и коммерциализации; а также большего упора на экспорт в попытке компенсировать сокращение внутренних закупок.
Firms in the energy, infrastructure, banking, and armaments sectors have been nationalized. Произошла национализация компаний в целом ряде отраслей – ТЭК, инфраструктура, банковский сектор, оборонная промышленность.
Garibashvili told me a long tangled story of a relative who was arrested for carrying armaments in a car. Гарибашвили рассказал мне длинную и запутанную историю о родственнике, которого арестовали, обнаружив оружие в его машине.
China's new armaments, together with the North Korean crisis, will probably force half a dozen countries in the region to renew their armed forces. Обновление вооруженных сил Китая, а также северокорейский кризис, вероятно, заставит несколько стран в регионе модернизировать свои армии.
Far from realizing the promise of nuclear disarmament in the post-cold-war era, efforts by the international community to curb and eliminate these armaments have been deadlocked. Усилия международного сообщества по пресечению и уничтожению этого оружия не только не привели к осуществлению обещания о ядерном разоружении по окончании холодной войны, но и зашли в тупик.
The very first resolution adopted by the General Assembly, resolution 1 (I) of 1946, sought the elimination from national armaments of atomic weapons and all other weapons of mass destruction. Самая первая резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей, — резолюция 1 (I) от 1946 года — была нацелена на устранение из национальных арсеналов атомного оружия и всех остальных видов оружия массового уничтожения.
Estonia believes that the treaty should cover a comprehensive list of transactions involving trade in armaments, such as import, export, re-export, transfer, transit, trans-shipment, technical assistance, transfer of technology and brokering activities. Эстония считает, что договор должен действовать в отношении широкого перечня операций, связанных с торговлей оружием, таких как импорт, экспорт, реэкспорт, передача, транзит, перегрузка, техническое содействие, передача технологии и брокерская деятельность.
The following elements need to be considered in depth: their size, composition and physical location; their standard operating procedures and the training to be given to them; and the supply of appropriate armaments and other equipment. Следующие элементы подлежат углубленному рассмотрению: их величина, состав и физическое местонахождение; их стандартные оперативные процедуры и подготовка, которую они должны пройти; а также поставка им соответствующего оружия и другого оборудования.
After an initial decline in outlays on conventional weapons in the immediate aftermath of the cold war, in recent years there has been a surge in expenditures and a build-up of conventional armaments and armed forces. После первоначального сокращения расходов на оружие обычного типа, которое наблюдалось сразу после окончания холодной войны, в последние годы наблюдалось резкое увеличение расходов и наращивание запасов оружия обычного типа и оснащенных им вооруженных сил.
A/63/170/Add.1 Item 91 (p) of the provisional agenda-- General and complete disarmament-- Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium-- Report of the Secretary-General [A C E F R S] A/63/170/Add.1 Пункт 91 (p) предварительной повестки дня — Всеобщее и полное разоружение — Последствия применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран — Доклад Генерального секретаря [А Ар.
The draft law is designed to significantly improve the Government's control over the full range of operations involved in the acquisition, registration, possession, use, circulation and transfer of armaments and defines the responsibilities of each of the relevant entities. Данный законопроект направлен на значительное улучшение контроля со стороны государства над всей совокупностью операций, которые предполагают приобретение, регистрацию, обладание, использование, распространение и передачу оружия, путем определения круга обязанностей каждого из соответствующих учреждений.
The drive to modernize Indian forces was long overdue as much of the equipment was obselete Soviet-era weapons, and the orders for fighter jets, naval frigates, helicopters and armaments have made India the world's largest importer of arms. Для противостояния Индия ввязалась в длительный процесс модернизации вооруженных сил и замены устаревшего оружия советского времени. Заказы на истребители, боевые корабли, вертолеты и оружие сделали Индию мировым лидером по количеству импорта оружия.
At the 15th meeting, on 22 October, the representative of Indonesia, on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Movement of Non-Aligned Countries, introduced a draft resolution entitled “Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium”. На 15-м заседании 22 октября представитель Индонезии от имени государств — членов Организации Объединенных Наций, являющихся участниками Движения неприсоединившихся стран, внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Последствия применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран».
At the 16th meeting, on 24 October, the representative of Indonesia, on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Movement of Non-Aligned Countries, introduced a draft resolution entitled “Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium”. На 16-м заседании 24 октября представитель Индонезии от имени государств — членов Организации Объединенных Наций, являющихся участниками Движения неприсоединившихся стран, внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Последствия применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран».
In this context, the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) has received reports from Member States that, inter alia, outline measures adopted nationally, such as legislation concerning the acquisition, possession, import and export of small arms, with a view to preventing terrorists from obtaining such armaments. В этом контексте Контртеррористический комитет, учрежденный резолюцией 1373 (2001), получил доклады государств-членов, в которых, в частности, содержалось общее описание мер, принятых на национальном уровне, таких, как законы, касающиеся приобретения, владения, импорта и экспорта стрелкового оружия, в целях недопущения получения такого оружия террористами.
The authors got it right: French President Nicolas Sarkozy was pulling out all the stops to close the deal, including support for Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva on issues of interest to him, and acceptance of technological, legal, and military conditions imposed by Brazil on French firms, mainly the armaments manufacturer Dassault. Авторы поняли это правильно: президент Франции Николя Саркози сделал все возможное, чтобы заключить сделку, включая поддержку президента Бразилии Луиса Инасиу Лулы да Силвы по вопросам, представляющим для него интерес, и принятие технологических, правовых и военных условий, наложенных Бразилией на французские фирмы, в основном на компанию Dassault, производящую оружие.
In compliance with the Resolutions of the UN Security Council, the EU and OSCE, the Republic of Bulgaria approved by a special Decree No. 91 of the Council of Ministers of 9 April 2001 a list of states and organisations against which a ban or restrictions on sales and deliveries of armaments, related equipment, and dual use goods and technologies were imposed. Во исполнение резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Европейского союза и ОБСЕ Республика Болгария утвердила специальным постановлением № 91 Совета министров от 9 апреля 2001 года перечень государств и организаций, в отношении которых введен запрет или ограничения на продажу и поставку оружия и военной техники и товаров и технологий двойного назначения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!