Примеры употребления "are surprised" в английском

<>
Now, the captives are surprised that these so-called “terrorists” are treating them well, giving them food and medicines. Сейчас пленные удивляются тому, что так называемые "террористы" обращаются с ними неплохо, дают еду, медикаменты.
"None of my friends are surprised by this anymore," she tells me. «Никого из моих друзей это больше не удивляет», — говорит она мне.
If they too are surprised by Putin’s gambit, they must be surprised above all at his foolhardiness. И если их тоже удивил путинский гамбит, то удивляться они должны прежде всего его безрассудству.
Most people are surprised to learn that rigorous application of formal rules of evidence to evaluate medical research and decide on the best treatments is a recent phenomenon. Большинство людей удивится, если они узнают о том, что строгое использование формальных правил доказательств для оценки медицинских исследований и выбора самого эффективного лечения - это недавнее явление.
None of us are surprised that the police are unwilling to investigate my car's explosion. Никто из нас не удивлен, что полиция не желает расследовать взрыв моего автомобиля.
Most people are surprised to learn how shallow international grain markets truly are. Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле.
So most of Serbia's neighbors are surprised at the West's euphoria at Milosevic's fall. Поэтому большинство соседей Сербии удивлены эйфорией Запада по поводу падения Милошевича.
Many around the world are surprised at how little attention the economy is receiving in President Bush's re-election campaign. Многие люди во всем мире удивляются, как мало внимания президент Буш уделяет экономике в своей предвыборной кампании.
Few of us are surprised (though some may be disappointed) when a federal judgeship is awarded or a senior diplomat appointed because the candidate passes a litmus test of loyalty to some principle that is important to the President's or Prime Minister's party. Мало кто удивляется (хотя некоторые бывают разочарованы), когда на должность федерального судьи или дипломата высшего ранга назначается кандидат, прошедший тест на лояльность по отношению к некоторым принципам, представляющим важность для партии президента или премьер-министра.
Most people are surprised by how much they can fit in their free OneDrive storage. Многие пользователи оказываются поражены тем, что в их распоряжении так много места для хранения данных в бесплатном хранилище OneDrive.
Thus we are surprised that, in paragraph 48, the report states that “no movement has been reported by the Government of the Syrian Arab Republic on reactivating the Lebanese-Syrian border committee”. Поэтому мы удивлены тем, что в пункте 48 доклада говорится, что «нет никаких сообщений о каких-либо мерах правительства Сирийской Арабской Республики по возобновлению деятельности Ливанско-сирийского комитета по пограничным вопросам».
We are surprised, however, by the position of one State that we thought to be more honest than the country that has always perpetrated injustices in an extreme, partisan and entirely subjective manner. Однако нас удивила позиция одного государства, которое, как мы полагали, честнее страны, которая всегда творила несправедливость в высшей степени и самым оголтелым и совершенно субъективным образом.
But given that the General Assembly has requested that mobility across duty stations should have a higher value than mobility within a given duty station, the Inspectors are surprised to learn from the Secretariat that only “a fraction” of the staff would actually change duty stations. Однако с учетом того, что Генеральная Ассамблея просила придавать мобильности между местами службы больший вес, чем мобильности в пределах одного места службы, Инспекторы удивлены тем, что, по мнению Секретариата, фактически места службы поменяет лишь " незначительная часть " сотрудников.
They do not expect much from the state and are not surprised when it fails to deliver. Они не ожидают многого от государства и не удивляются, когда оно не в состоянии что-то сделать.
Russians are not surprised at the poor showing of the so-called reformist forces, the Union of Right-Wing Forces (SPS) and the liberal Yabloko party. Россиян не удивил слабый результат так называемых реформистских сил, Союза Правых Сил (СПС) и либеральной партии "Яблоко".
We are quite surprised by the receipt of your fax message. Мы удивлены Вашим факсом.
We are extremely surprised to receive your reminder. According to our records your invoice has been paid in full. Так как ваш счет, по нашим документам, оплачен, нам непонятно Ваше напоминание.
If we are regularly being surprised in just one direction, if our models get blindsided by an ever-worsening reality, that does not bode well for our scientific approach. Если мы будем постоянно удивляться только в одном направлении, если по нашим моделям будет исподтешка наносить удары все более ухудшающаяся действительность, то нашему научному подходу это не предвещает ничего хорошего.
Few who are familiar with the country’s recent history will be much surprised by recent developments. Люди, знакомые с новейшей историей страны, не очень-то удивятся по поводу последних событий.
Now, those of you who are familiar with the logic behind copyright protection - which is that without ownership, there is no incentive to innovate - might be really surprised by both the critical success of the fashion industry and the economic success of this industry. Вы, наверное, знакомы с логикой защиты авторского права - без права собственности нет стимула что-то изобретать - и вы можете удивиться, узнав, насколько успешна индустрия моды сама по себе, и насколько она успешна экономически.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!