Примеры употребления "are subject to the approval" в английском

<>
In practice, however, all of the Majles's decisions are subject to the approval of the Guardian Council, an unelected body of twelve jurists (all of whom are either directly or indirectly appointed by Supreme Leader Ayatollah Khamenei) that has the constitutional authority to vet all electoral candidates and veto any parliamentary legislation. Однако в политической системе, в которой решения принимаются по достижении консенсуса, парламент может играть важную роль в направлении национальных споров.
However, if there was discrimination, it was not direct, because under Czech law, such a move could be decided only by a school headmaster based on the results of an intelligence test at an educational psychology counseling centre, and subject to the approval of the child's parents or legal guardian. Однако если дискриминация и присутствовала, то она не была прямой, поскольку в соответствии с чешскими законами перемещение в такой класс может быть инициировано только директором школы на основании результатов тестов на определения коэффициента интеллекта, проведенных в консультативном центре образовательной психологии, и после получения одобрения от родителей ребенка или его законного опекуна.
We are subject to the Constitution of Japan. Мы подчинены конституции Японии.
In practice, this would mean that transactions between a listed SOE and the state would not be subject to the approval of minority shareholders. На практике это означает, что транзакции между котируемой на бирже госкомпанией и государством не должны будут одобряться миноритарными акционерами.
It is critical to understand that all of these ETFs and ETNs are subject to the phenomenon of contango and backwardation, because they try to mimic the price of the VIX by buying VIX futures. Важно понимать, что все ETF и ETN подвержены феномену контанго и бэквордации, потому что они пытаются имитировать цену VIX, покупая VIX фьючерсы.
That, subject to the approval of Her Majesty in Council, the Statutes of the University be amended as set out below, and that this amendment be submitted under the Common Seal of the University to Her Majesty in Council for approval. Чтобы, при условии утверждения Ее Величеством в Совете, Уставы Университета были исправлены, как описано ниже, и чтобы эти исправления были представлены с печатью Университета для одобрения Ее Величеством в Совете.
All client funds are subject to the Client Money Rules of the FCA. Все средства клиентов подчиняются правилам обращения с денежными средствами клиентов управления по финансовому надзору FCA.
If a member of the Committee dies or resigns or for any other reason can no longer perform his or her Committee duties, the State Party which nominated him or her shall, in accordance with the criteria set out in paragraph 1 of this article, appoint another candidate from among its nationals to serve out his or her term, subject to the approval of the majority of the States Parties. В случае смерти, ухода в отставку или неспособности одного из членов Комитета по любой иной причине далее осуществлять в Комитете свои функции, назначившее его государство-участник назначает, соблюдая критерии, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, другого кандидата из числа своих граждан для занятия освободившегося поста в Комитете на оставшийся срок соответствующего мандата при условии одобрения такого назначения большинством государств-участников.
Customer acknowledges that all transactions under this Customer Agreement are subject to the aforementioned requirements and Customer shall not thereby be given any independent legal or contractual rights with respect to such requirements. Клиент подтверждает, что все коммерческие операции, предусмотренные настоящим Клиентским Соглашением, должны отвечать вышеупомянутым требованиям. В соответствии с данными требованиями Клиенту не предоставляется никаких отдельных юридических или контрактных прав.
" A shell used for the carriage of solid substances (powdery or granular) of packing groups II or III only, which do not liquefy during carriage, may be designed for a lower external pressure, subject to the approval of the competent authority. " Корпус, используемый только для перевозки твердых (порошкообразных или гранулированных) веществ группы упаковки I или III, которые не переходят в жидкое состояние во время перевозки, может быть рассчитан с разрешения компетентного органа на более низкое внешнее давление.
Quizzes are subject to the same policies and guidelines as articles. В отношении опросов действуют те же политики и рекомендации, что и для статей.
The procedure for replacing a Committee member who resigns mid-term is governed by paragraph 10 of the annex to decision I/7, which mandates the Bureau to appoint a new member for the remainder of the term of the outgoing member, subject to the approval of the Committee. Процедура замены члена Комитета, выходящего из его состава в период исполнения полномочий, регулируется пунктом 10 приложения к решению I/7, которым Президиум наделяется мандатом назначать нового члена Комитета на остающийся срок полномочий покидающего его члена при условии утверждения Комитетом.
Notwithstanding the AAA Rules, we will reimburse you for all the AAA administrative fees in Disputes that are subject to the Supplementary Procedures for Consumer-Related Disputes, unless the arbitrator determines that a Dispute was filed for purposes of harassment or is patently frivolous. Невзирая на Регламент ААА, мы возместим все административные сборы, связанные со Спорами, попадающие под действие Дополнительных процедур рассмотрения Споров о защите прав потребителей, уплаченные пользователем, но только если арбитр не установит, что арбитражное разбирательство было возбуждено с целью причинения беспокойства или явно не имело под собой никаких оснований.
Upon the invitation of the President or Chair, as the case may be, and subject to the approval of the Governing Council or of its subsidiary organ concerned, accredited civil society organizations may make [brief] oral statements on matters within the scope of their activities, related to items under consideration; по приглашению председателя или иного должностного лица7, ведущего заседание, и при условии одобрения Советом управляющих или его заинтересованным вспомогательным органом аккредитованные организации гражданского общества могут выступать с [краткими] устными заявлениями по вопросам, относящимся к сфере их деятельности и касающимся обсуждаемых тем;
Balancing for CPM and fill rate will ensure that all ads are subject to the default price floor formula of the Audience Network. При балансировке CPM и заполняемости ко всей рекламе применяется формула минимальной цены по умолчанию, используемая в Audience Network.
Definition of policies and procedures governing field procurement subject to the approval of the Under-Secretary-General for Management; определение правил и процедур, регулирующих закупочную деятельность на местах и подлежащих утверждению заместителем Генерального секретаря по вопросам управления;
All contests run on YouTube or which use YouTube are subject to the below rules. Приведенные ниже правила распространяются на все конкурсы, которые проводятся на YouTube или как-то связаны с этой платформой.
Appointing diplomatic representatives of the Federation to foreign States, as well as other senior civilian and military federal officials, excluding the president and justices of the Supreme Court, and accepting their resignation and dismissal subject to the approval of the Federal Cabinet. назначает дипломатических представителей Федерации в иностранных государствах, а также других старших федеральных должностных лиц, как гражданских, так и военных, за исключением Председателя и судей Федерального верховного суда, и принимает их отставку и увольняет их с согласия Совета министров Федерации.
Even independent directors, often acclaimed as the solution to all problems, are subject to the same pressure. Даже независимые директора, которых часто провозглашают решением всех проблем, являются объектом такого же давления.
Authorization for such a marriage was granted by the court or general jurisdiction and proof of conditions was furnished by the persons wishing to conclude the marriage, subject to the approval of the Centre for Social Welfare, which issued an opinion as to the maturity of the minor. Разрешения на вступление в такой брак предоставляются судом общей юрисдикции; при этом лица, желающие вступить в брак, представляют доказательства соблюдения необходимых условий по получении разрешения Центра по вопросам социального обеспечения, который делает письменное заключение относительно зрелости несовершеннолетнего лица.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!