Примеры употребления "are followed" в английском

<>
They are followed by 1.7075/7 and 1.7180/2 – the latter two being the 127.2 and 161.8 percent Fibonacci extension levels of the corrective move from last month. Далее следуют уровни 1.7075/7 и 1.7180/2, которые являются 127.2% и 161.8% расширениями Фибоначчи коррекционного движения прошлого месяца.
if the pikes and hollows outside the band are followed by pikes and hollows inside the band, a reverse of trend may occur. если за пиками и впадинами за пределами полосы следуют пики и впадины внутри полосы, возможен разворот тенденции;
Abramovich clearly made a mistake in allowing himself to be roped into testifying in a courtroom where strict legal procedures are followed. Абрамович явно сделал ошибку, допустив, чтобы его самого заставляли давать свидетельские показания в зале суда, где следуют строгой юридической процедуре.
Firearm shops and online retailers are allowed to engage in commercial activity involving firearms and ammunition on Facebook (ex: offering a gun for sale) as long as all applicable laws and regulations are followed. Обычным оружейным магазинам и интернет-магазинам можно заниматься на Facebook деятельностью, которая связана с огнестрельным оружием и боеприпасами, (например, предлагать оружие для продажи), если это не противоречит применимым законам и правилам.
We monitor Content ID use and disputes on an ongoing basis to ensure these guidelines are followed. Мы ведем постоянный контроль над тем, как пользователи работают с Content ID, и отслеживаем все споры, возникающие на основе данных этой системы.
Our goal at YouTube is to allow as much content as possible on the site while still ensuring that our Community Guidelines are followed. It is a delicate balancing act, and we depend on our uploaders to help. Мы стараемся обеспечить соблюдение принципов сообщества без ограничения прав на свободное распространение информации. Добавляя к своим роликам контекст, вы помогаете нам в этом.
My strong belief is that if these policies are followed, by the end of 2009, if not sooner, the world economy will start recovering from the crisis. Я глубоко убеждён, что если последовательно проводить подобную политику, то к концу 2009 г., если не раньше, мировая экономика начнёт выходить из кризиса.
Judges should make sure that rules are followed, but if a firm is willing to satisfy administrative requirements, pay the layoff tax, and make severance payments, they should not be able to second guess the firm's decision. Судьи должны убедиться, что законы соблюдаются, но если фирма хочет выполнить административные требования, уплатить налог на увольнение и выходное пособие, они не должны оспаривать её решение.
Moreover, financial crises triggered by excessive debt and leverage in the private sector are followed after a few years by sovereign defaults and/or high inflation to wipe out the real value of public debts. Более того, за финансовым кризисом, возникшим из-за чрезмерного долга и использования кредита в частном секторе, через несколько лет следует суверенный дефолт и/или высокая инфляция, которая изменяет реальную стоимость государственных долгов.
In fact, the IEA lists many benefits that will be realized if its recommendations are followed. В действительности МЭА приводит список выгод, которые можно будет получить, если следовать его рекомендациям.
"Liberal" cycles are followed by "conservative" cycles, which give way to new "liberal" cycles, and so on. "Либеральные" циклы сменяют "консервативные" циклы, которые уступают дорогу новым "либеральным" циклам и т.д.
If correct patent policies are followed, business-method patents have the potential to boost dramatically business creativity — and the economic growth that goes with it. При соблюдении правильной политики в области патентования патенты на бизнес-метод способны резко повысить творческую активность в бизнесе - и тем самым стимулировать экономический рост.
Normally, revolutions are followed by dangerous times. За революциями обычно следуют опасные времена.
Screening questionnaires maximize sensitivity, at a cost of false positives, because it is presumed that they are followed by expert clinical evaluation. Тестирования максимально усиливают уязвимость, за счет ошибочного диагностирования, поскольку предполагается, что они сопровождаются опытной клинической оценкой.
These are followed by textiles and clothing, the segment which has been creating tensions among trading partners following the phasing-out of the ATC in the WTO but where retail margins remain notably strong at 70 per cent. За этими группами следует сектор текстильных изделий и одежды, который стал сферой напряженности между торговыми партнерами после прекращения действия Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде, но в котором розничная наценка является особенно большой, в частности порядка 70 %.
Our appeal is that, for a world truly fit for children, we need to listen to what children have told us and to work with them in ensuring that their recommendations are followed. Наш призыв состоит в следующем: для того чтобы построить мир, действительно пригодный для жизни детей, мы должны слушать то, что говорят нам дети, и, действуя вместе с ними, выполнять их рекомендации.
Transparency, consistency and objectivity are upheld through the work of central review bodies, which ensure that evaluation criteria are objective and related to the functions of the post and reflect relevant competencies, that candidates are evaluated on the basis of pre-approved evaluation criteria, and that the applicable procedures are followed. Транспарентность, последовательность и эффективность обеспечиваются благодаря работе центральных органов по обзору, которые следят за тем, чтобы критерии оценки были объективными и увязаны с должностными обязанностями и свидетельствовали о наличии соответствующих профессиональных качеств, чтобы оценка кандидатов осуществлялась на основе заранее утвержденных критериев и чтобы при этом соблюдались применимые процедуры.
The Government will develop and promote better prediction tools for use by front-line practitioners (for example, health visitors and community midwives) to ensure that those identified as at risk are followed up; Systematically identifying “what works”. Правительство будет разрабатывать и использовать более эффективные механизмы прогнозирования для их использования профильными специалистами (например, патронажными сестрами и общинными акушерками) для обеспечения принятия надлежащих мер в отношении находящихся в опасном положении лиц.
The Executive Officer is also accountable to the Under-Secretary-General for Management for ensuring that all regulations, rules, policies and procedures of the Organization pertaining to administration and management matters are followed. Начальник Административной канцелярии подотчетен также заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в части обеспечения соблюдения всех положений, правил и процедур Организации, касающихся административных и управленческих вопросов.
The same procedures are followed for expenditures where control is made against the total allotment for a particular object of expenditure and not against a specific project allocation for an object of expenditure. Такая же процедура применяется в отношении расходов, когда контроль осуществляется в сравнении с общей суммой ассигнований по конкретной статье расходов, а не в сравнении с ассигнованиями по конкретному проекту по той или иной статье расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!