Примеры употребления "are elected" в английском

<>
Even though we may not share their views of democracy, they are elected; our goal should be — when possible — to integrate and educate. Мы можем не разделять их взглядов на демократию, но, тем не менее, они были избраны, и наша цель должна состоять в том, чтобы – если это возможно – интегрировать и образовывать.
The other half are elected directly in so_called majority constituencies. Вторая половина избирается путем прямого голосования в так называемых мажоритарных избирательных округах.
What in other words, if the "wrong" people are elected? А что если, другими словами, избраны "не те" люди?
Decisions have emigrated from the spaces for which parliaments are elected. Принимаемые правительством решения больше не связаны непосредственно с теми регионами, где избирается парламент.
By illiberal democracy I mean a system where, though governments are elected in free (but not always fair) elections, they still fail to respect the basic principles and values of "constitutional liberalism," including the rule of law, division of power, an independent judiciary, and respect and protection of human rights and freedoms. Под огранниченной демократией я подразумеваю систему, в которой правительства хотя и избираются на свободных (но не всегда справедливых) выборах, они [правительства] не способны уважать основные принципы и ценности конститутионного либерализма, включая власть закона, разделение власти, независимая юридическая власть, уважение и защита прав и свобод человека.
Open-list systems, where voters have influence on the order in which a party's candidates are elected, provide no such guarantee. Система открытых списков, когда избиратели могут влиять на порядок избираемых партийных кандидатов, не предоставляет такой гарантии.
But political representatives are elected to advance the interests of the people who put them in office. Но политические представители избираются для защиты интересов своих избирателей.
Can we — including those of us who are elected officials — pretend that prohibitions on illicit drugs will one day prove effective? Можем ли мы - включая тех из нас, кто избран в органы власти - изображать дело таким образом, что из этого следует, что запреты в отношении нелегальных наркотиков когда-нибудь докажут свою эффективность?
Democracy can work properly only if all citizens’ operative principle is: “I may hate what you stand for, but as long as you are elected fairly and govern constitutionally, I will defend to the death your right to compete and win.” Демократия может работать правильно только в том случае, если все граждане будут руководствоваться принципом: «Я, может, и ненавижу то, в поддержку чего ты выступаешь, но если ты избираешься честно и правишь в соответствии с конституцией, я буду стоять насмерть за твое право соревноваться и победить».
American presidents are elected by an Electoral College in which each state votes in proportion to the number of members it has in Congress. Американские президенты избираются коллегией выборщиков, в которой каждый штат голосует в пропорции: в зависимости от количества представителей, которых он имеет в Конгрессе.
It will also require forthright acknowledgement that pursuing the national interest is what politicians are elected to do. Кроме того, придётся прямо признать, что отстаивание национальных интересов – это то, ради чего избирают политиков.
Already, some village leaders are elected; this may slowly spread to regional officials, and then upward to the central government. Уже сейчас избираются руководители некоторых деревень, и эта практика может постепенно перекинуться на региональных чиновников, а затем наверх на центральное правительство.
As voters in these countries are inundated with good intentions, ringing assurances, and solemn commitments, they will expect parties and candidates to follow through if they are elected. Принимая во внимание, что избиратели в этих странах «засыпаны» благими намерениями, громкими заверениями и обязательствами, отвечающими их требованиям, то они будут ожидать, что партии и кандидаты, если они будут выбраны, доведут их до конца и выполнят.
Under this system, voters can only vote for political parties as a whole, and thus have no influence on the order in which candidates are elected. Согласно этой системе, избиратели могут голосовать только за политические партии в целом, и, таким образом, они не имеют никакого влияния на порядок избираемых кандидатов.
And what happens as a result of this is, when those parties are elected, and inevitably they fail, or inevitably they make political mistakes, democracy takes the blame for their political mistakes. И что происходит в результате этого, это то, что когда эти партии приходят к власти и неизбежно терпят поражение, или неизбежно совершают политические ошибки, то демократия берет на себя вину за их политические ошибки.
Officials at all levels are elected at regularly scheduled elections to terms of fixed duration, usually varying in length between one and six years. Должностные лица всех уровней избираются в ходе очередных выборов на установленный законом срок, как правило, от одного года до шести лет.
Members of representative bodies are elected at direct elections (hereinafter: “elections”) by secret ballot. Депутаты представительных органов избираются путем прямых выборов (называемых в дальнейшем " выборы ") тайным голосованием.
The National Assembly consists of 33 members, 25 of whom are elected indirectly by secret ballot at joint meetings of people's deputies of Gorny Badakhshan Autonomous Oblast and its cities and districts, oblasts and their cities and districts, the city of Dushanbe and its districts, and cities and districts of the Republic (jointly). Маджлиси Милли Маджлиси Оли Республики Таджикистан состоит из 33 членов, 25 из которых избираются косвенным путем тайным голосованием на совместных собраниях народных депутатов Горно-Бадахшанской автономной области и ее городов и районов, областей и их городов и районов, города Душанбе и его районов, городов и районов республиканского подчинения (совместно).
Thus, pursuant to the proposal of the President made at the fifth Meeting of States Parties, in the event that not all 21 judges of the Tribunal are elected in the first ballot, subsequent balloting would be unrestricted. Таким образом, в соответствии с предложением Председателя, внесенным на пятом Совещании государств-участников, в случае, если не все 21 судья Трибунала избираются в ходе первого тура голосования, последующее голосование является неограниченным.
“[I] t appears that, contrary to the provisions of the statute of ICTY, a significant disparity exists between the conditions of service of the judges of the International Tribunal and those of the judges of ICJ in respect of pensions Judges are elected to the International Tribunal pursuant to Security Council resolution 827 (1993), adopted on 25 May 1993. «Как представляется, в настоящее время существует значительная разница между условиями службы судей Международного трибунала и условиями службы судей МС с точки зрения пенсионного обеспечения, что противоречит положениям Устава МТБЮ … Судьи избираются в Международный трибунал в соответствии с резолюцией 827 (1993) Совета Безопасности, принятой 25 мая 1993 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!