Примеры употребления "are at risk" в английском

<>
As a result, marine ecosystems are at risk of unraveling and becoming less stable and less productive. В результате этой деятельности морские экосистемы подвергаются риску разрушения и становятся все менее стабильными и менее производительными.
The goal may seem daunting, given that millions of people around the world are at risk of contracting the disease each year. Цель может показаться сложной, учитывая, что миллионы людей по всему миру ежегодно подвергаются риску заразиться болезнью.
But that danger becomes far more acute in a combat zone, where nuclear materials and weapons are at risk of theft, and reactors can become bombing targets. Однако эта опасность становится гораздо более острой в зонах боевых действий, где ядерные материалы и оружие подвергаются риску кражи, а реакторы могут стать мишенью для бомб и ракет.
Youth and Cultural Development in Christchurch has a Street Youth Work Project that works with young people who are at risk of or are sex workers and are under the age of 18 years. Организация " Youth and Cultural Development " в Крайстчёрче осуществляет проект работы с уличными подростками моложе 18 лет, направленный на охват молодых людей, которые подвергаются риску быть вовлеченными в сферу сексуальных услуг или работают в ней.
Owing to the lack of effective legal and military protection mechanisms, women and children, particularly orphans and unaccompanied children, are at risk of being sexually abused, including raped, in the camps by residents, by UPDF soldiers and by the LRA. Из-за отсутствия эффективных правовых и военных механизмов защиты женщины и дети, в особенности сироты и безнадзорные дети, подвергаются риску сексуальных надругательств, в том числе изнасилования, в лагерях со стороны других жителей лагерей, солдат УНОС и Армии сопротивления Господней.
We look to ICT for ways of overcoming the obstacles that prevent people from effectively claiming their rights and for improving the quality of life of vulnerable people such as the elderly, the chronically ill, people with disabilities and all who are at risk of social marginalisation. Мы используем ИКТ для поиска путей преодоления препятствий, которые мешают людям эффективно реализовывать их права и повышать качество жизни социально плохо защищенных лиц, таких, как пожилые люди, хронически больные, инвалиды или все те, кто подвергается риску социальной маргинализации.
No allegations of ill-treatment were received in the Juweidah (Female) Correction and Rehabilitation Centre, though he remains critical of the policy of holding females in “protective” detention, under the provisions of the 1954 Crime Prevention Law, because they are at risk of becoming victims of honour crimes. Хотя он не получал никаких сообщений о жестоком обращении в исправительно-воспитательном центре для женщин в Джувейде, он по-прежнему критически относится к политике " превентивного " содержания под стражей в соответствии с положениями Закона о предупреждении преступности 1954 года, поскольку эти женщины подвергаются риску стать жертвами преступлений в защиту чести.
Both national competitiveness and national security are at risk. Конкурентоспособность страны и безопасность - обе под угрозой.
The emerging-market economies are at risk as a result. В результате, экономики развивающихся рынков рискуют.
Today, Spain and Italy are at risk of losing market access. Сегодня Испания и Италия рискуют потерять доступ к рынкам.
The livelihoods and lives of millions of people are at risk. В опасности оказались средства к существованию и жизни миллионов людей.
Millions are at risk of konzo, and outbreaks can occur at any time. Миллионы людей подвержены риску заболевания конзо, и вспышка этого заболевания может произойти в любой момент.
so we are at risk of collapse when our wealth and weapons fail us. тогда мы рискуем потерять страну, в случае если наши богатство и оружие подведут нас.
Then both autocratic regimes and the economic achievements over which they presided are at risk. Тогда и авторитарные режимы, и экономические достижения, над которыми они осуществляли руководство, оказываются под угрозой.
Increasing numbers of children are at risk from family breakdown, divorce, parental substance abuse and violence. Все большее число детей попадает в группы риска в результате распада семей, разводов, злоупотребления родителями алкоголем и применения ими насилия.
Slow growth has hit equity valuations hard, and both economies are at risk of a major downturn. Медленный экономический рост сильно ударил по стоимости ценных бумаг, и перед обеими экономиками стоит риск мощного экономического спада.
Efforts to reduce poverty and inequality are at risk of stalling – or even of losing hard-won gains. Усилия по сокращению бедности и неравенства могут застопориться – или даже лишиться полученных с таким трудом успехов.
Today, we are at risk of losing both a socially fair allocation of economic output and democracy itself. Сейчас под угрозой оказались и социальная справедливость, и демократия как таковая.
More than 80,000 Syrian refugees now in school in Lebanon are at risk of losing their places. Более 80.000 Сирийских беженцев, посещающих сейчас школы в Ливане, рискуют потерять свои места.
We are at risk of losing our collective understanding of why the multilateral system and international cooperation matter. Нам грозит потеря коллективного понимания важности многосторонних систем и международного сотрудничества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!