Примеры употребления "arbitration body" в английском

<>
The arbitration body may only decide upon the issues brought before it by the parties to a dispute. Арбитражный орган может выносить решение только по тем вопросам, с которыми обратились к нему стороны в споре.
From the outset, I wish to emphasize that the only effective support the United Nations, in particular the Security Council, could give is to lend its full support to the impartial and independent arbitration body, the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, and its demarcation decision of 27 November 2007. В самом начале я хотел бы подчеркнуть, что единственной эффективной поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности, могла бы быть полная поддержка беспристрастного и независимого арбитражного органа — Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией — и ее решения по демаркации границы от 27 ноября 2007 года.
Generally speaking, the agreements, both bilateral and multilateral, prefer alternative dispute resolution procedures and allow investors to access international arbitration bodies. Если говорить в общем, то соглашения, как двусторонние, так и многосторонние, отдают предпочтение альтернативным процедурам разрешения споров и позволяют инвесторам прибегать к услугам международных арбитражных органов.
Even in their non-binding form, the articles on State responsibility, one of the most significant achievements of the International Law Commission, could buttress the rules of international law and shape State practice, legal writings and the decision of international and national judicial and arbitration bodies. Даже не будучи облеченными в форму юридически обязательного документа, статьи об ответственности государств, ставшие одним из наиболее значительных достижений Комиссии международного права, способны оказывать укрепляющее влияние на нормы международного права и способствовать формированию практики государств, теории юриспруденции и международным и национальным судебно-арбитражным органам.
The Czech Republic is of the view that, if the articles remain in their non-binding form, there will be more room for consolidating and possibly developing some of the elements of diplomatic protection contained in them through State practice and the decisions of international judicial and arbitration bodies. Чешская Республика считает, что если статьи сохранят свою не имеющую обязательной силы форму, то появится больше возможностей для консолидации и возможного развития некоторых элементов дипломатической защиты, предусмотренных в них, через посредство государственной практики и решений международных судебных и арбитражных органов.
An independent arbitration body had also been set up, in 1999, to settle all alleged cases of arbitrary detention or forced disappearance. Также в 1999 году была создана независимая арбитражная организация для урегулирования всех случаев предполагаемых произвольного задержания или насильственного исчезновения.
This independent arbitration body has the task of setting compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance or arbitrary detention and their successors. Задача этой независимой арбитражной инстанции состоит в назначении компенсации за материальный и моральный ущерб, причиненный в результате недобровольных исчезновений или произвольных задержаний, в пользу потерпевших и их правопреемников.
A court certificate to the effect that the respondent had been properly notified of the place and date of arbitral proceedings, and a certificate attesting that the parties expressed no objection to the composition of the arbitration body where it was not stated in the arbitral award itself. судебное удостоверение о том, что ответчик был должным образом уведомлен о месте и дате арбитражного разбирательства, а также удостоверение, подтверждающее, что стороны не выдвигали возражений против состава арбитража, в том случае, если это не указано в самом арбитражном решении.
In this connection, she referred to Section 1.2, which mentioned “internationally harmonized standards” and “reference point for international arbitration” and said that an international standard was the one developed by an international body which according to WTO should be open to at least all WTO members which might not be the case concerning membership of UNECE. В этой связи она сослалась на раздел 1.2, в котором говорится о " международно согласованных стандартах " и " ориентире для международного арбитража ", и отметила, что международный стандарт является таковым, если он разрабатывается международным органом, в работе которого, согласно правилам ВТО, могут участвовать, по крайней мере, все члены ВТО, однако далеко не все члены этой организации входят в состав ЕЭК ООН.
In the case of an existing debt whose legitimacy is questioned, the creation of a United Nations-based independent arbitration mechanism, as described above, should be supported by all States, as a fair and impartial body with the authority to determine the illegitimacy of the debt. Что касается уже имеющейся задолженности, законность которой поставлена под сомнение, то создание описанного выше независимого арбитражного механизма на базе Организации Объединенных Наций как справедливого и беспристрастного органа, уполномоченного определять законность долга, должно пользоваться поддержкой всех государств.
The court agreed that if the parties had foreseen the lack of an arbitral tribunal at the local bar association, they would have opted for arbitration under the rules of the bar association of Frankfurt, which was the nearest bar association with its own dispute resolution body. Суд согласился с тем, что, если бы стороны предвидели, что при местной ассоциации адвокатов нет арбитражного суда, то они выбрали бы арбитраж по правилам ассоциации адвокатов Франкфурта- ближайшей ассоциации адвокатов, имеющей собственный орган по разрешению споров.
A worker who considers that his employment has been unjustifiably terminated shall be entitled to appeal against that termination to an impartial body, such as a court, labour tribunal, arbitration committee or arbitrator. Трудящийся, который считает, что его уволили необоснованно, имеет право обжаловать это решение, обратившись в такой беспристрастный орган, как суд, трибунал по трудовым вопросам, арбитражный комитет или к арбитру.
Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman). Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман).
Tom was the first one who explored Mary's body. Том был первым, кто исследовал тело Мэри.
In November 2012, the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property for Sverdlovsk Oblast filed a lawsuit with the Sverdlovsk Arbitration Court to evict the Foundation from the building. В ноябре 2012 года распорядительная дирекция министерства по управлению государственным имуществом Свердловской области подала иск в Свердловский арбитражный суд о выселении фонда из здания.
Blood circulates through the body. Кровь циркулирует по телу.
Then, in the same court, the Foundation filed a cassation appeal against the decision which did not receive approval; this decision then was appealed by the Foundation in the Supreme Arbitration Court, but the court sided with the Directorate. Затем в этот же суд фонд подал кассационную жалобу на это решение, которая осталась без удовлетворения, после чего решение было обжаловано фондом в Высшем арбитражном суде, но суд принял сторону дирекции.
Build up your body while young. Занимайтесь строительством своего тела, пока молоды.
The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Regional Ministry for the Administration of State Property against the City Without Drugs Foundation. Свердловский арбитражный суд оставил без рассмотрения иск распорядительной дирекции регионального министерства по управлению госимуществом к фонду "Город без наркотиков".
Do you feel pain in any other part of your body? Где-нибудь ещё чувствуете боль?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!