Примеры употребления "arbitrary execution" в английском

<>
Переводы: все89 произвольная казнь89
The cases of torture and ill-treatment of civilians, extrajudicial summary or arbitrary execution, arbitrary arrest, detention without trial and corporal punishment in its cruellest forms; случаев применения пыток и жестокого обращения по отношению к гражданским лицам, внесудебных суммарных или произвольных казней, произвольных арестов, содержания под стражей без суда и применения телесных наказаний в самых жестоких формах;
The occurrence of torture and ill-treatment of civilians, extrajudicial summary or arbitrary execution, arbitrary arrest, detention without trial and the cruellest forms of corporal punishment, in particular amputations; случаев применения пыток и жестокого обращения по отношению к гражданским лицам, внесудебных суммарных или произвольных казней, произвольных арестов, содержания под стражей без суда и применения самых жестоких форм телесных наказаний, в частности ампутации;
“(d) The occurrence of torture and ill-treatment of civilians, extrajudicial summary or arbitrary execution, arbitrary arrest, detention without trial and the cruellest forms of corporal punishment, in particular amputations; случаев применения пыток и жестокого обращения по отношению к гражданским лицам, внесудебных суммарных или произвольных казней, произвольных арестов, содержания под стражей без суда и применения самых жестоких форм телесных наказаний, в частности ампутации;
The occurrences of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms; случаи суммарных и произвольных казней, исчезновений, пыток, произвольных арестов и содержания под стражей без суда, в том числе журналистов, оппозиционных политических деятелей, правозащитников и лиц, которые сотрудничали с механизмами Организации Объединенных Наций;
“(ii) The occurrences of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms; случаи суммарных и произвольных казней, исчезновений, пыток, произвольных арестов и содержания под стражей без суда, в том числе журналистов, оппозиционных политических деятелей, правозащитников и лиц, которые сотрудничали с механизмами Организации Объединенных Наций;
The occurrences of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, arbitrary arrest and detention without trial of, among others, journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms; случаи суммарных и произвольных казней, исчезновений, пыток, произвольных арестов и содержания под стражей без суда, в том числе журналистов, оппозиционных политических деятелей, правозащитников и лиц, которые сотрудничали с механизмами Организации Объединенных Наций;
The occurrence of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, beating, harassment, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms; случаи произвольных казней и казней без надлежащего судебного разбирательства, исчезновений, пыток, избиений, запугиваний, произвольных арестов и содержания под стражей без суда, в том числе журналистов, оппозиционных политических деятелей, правозащитников и людей, сотрудничавших с механизмами Организации Объединенных Наций;
The Special Rapporteur regrets that, despite the existence of a more favourable political environment, cases of arbitrary execution, torture, arbitrary detention, attempts against the freedom of the press and other violations of individual human rights continue to be brought to his attention. Специальный докладчик сожалеет, что, несмотря на сложившуюся в последнее время более благоприятную политическую обстановку, он по-прежнему получает сообщения о случаях произвольных казней, пыток, произвольного задержания, посягательств на свободу прессы и других нарушениях отдельных прав человека.
“all amnesty provisions, provisions on prescription and the establishment of measures designed to eliminate responsibility are inadmissible, because they are intended to prevent the investigation and punishment of those responsible for serious human rights violations such as torture, extrajudicial, summary or arbitrary execution and forced disappearance, all of them prohibited because they violate non-derogable rights recognized by international human rights law”. " положения об амнистии, сроках давности и освобождении от ответственности, принятые с целью воспрепятствовать расследованию грубых нарушений прав человека, таких, как пытки, казни без надлежащего судебного разбирательства, внесудебные или произвольные казни и насильственные исчезновения, и наказанию виновных, являются неприемлемыми, поскольку они вступают в противоречие с неотъемлемыми правами, признаваемыми в рамках международного права прав человека ";
The occurrence of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, beating, harassment, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians and human rights defenders, reports of sexual violence against women and children, and the continuing recruitment and use of child soldiers, as well as, in the eastern part of the country in particular, reprisals against people who have cooperated with the United Nations mechanisms; случаи суммарных и произвольных казней, исчезновений, пыток, избиений, запугиваний, произвольных арестов и содержания под стражей без суда, в том числе журналистов, оппозиционных политических деятелей и правозащитников, сообщения о сексуальном насилии над женщинами и детьми и сохраняющаяся практика вербовки и использования детей-солдат, а также, особенно в восточной части страны, репрессии против людей, которые сотрудничали с механизмами Организации Объединенных Наций;
The occurrence of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, beating, harassment, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians and human rights defenders, as well as, in the eastern part of the country in particular, reprisals against people who have cooperated with the United Nations mechanisms, reports of sexual violence against women and children and the continuing recruitment and use of child soldiers; случаи суммарных и произвольных казней, исчезновений, пыток, избиений, запугиваний, произвольных арестов и содержания под стражей без суда, в том числе журналистов, оппозиционных политических деятелей и правозащитников, а также, особенно в восточной части страны, репрессии против людей, которые сотрудничали с механизмами Организации Объединенных Наций, сообщения о сексуальном насилии над женщинами и детьми, а также продолжающуюся практику вербовки и использования детей-солдат;
Mr. Limon (Israel) said that his delegation fully supported the prevention of extrajudicial, summary and arbitrary executions. Г-н Лимон (Израиль) говорит, что делегация его страны полностью поддерживает предупреждение внесудебных, суммарных и произвольных казней.
Also, his delegation did not accept the idea of including certain types of execution under the three categories of extrajudicial, summary or arbitrary executions. Кроме того, возглавляемая им делегация отвергает идею включения некоторых видов казни в три категории внесудебных, суммарных и произвольных казней.
Notes with deep concern that in certain circumstances, cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions may result in mass murder, ethnic cleansing or genocide; отмечает с глубокой обеспокоенностью тот факт, что в определенных обстоятельствах случаи внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней могут приводить к массовым убийствам, этнической чистке или геноциду;
However, instead of voting against the draft resolution, he would abstain in order to demonstrate Egypt's strong opposition to extrajudicial, summary or arbitrary executions. Вместе с тем, вместо того, чтобы голосовать против данного проекта резолюции, он воздержится при голосовании, с тем чтобы продемонстрировать решительное неприятие Египтом внесудебных, суммарных или произвольных казней.
Mindful of its resolutions on the subject of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and the resolutions of the Commission on Human Rights on the subject, учитывая свои резолюции по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях и резолюции, принятые Комиссией по правам человека по этому вопросу,
In 2005, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions found a number of serious problems in relation to the application of the death penalty. В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях выявил ряд серьезных проблем в связи с применением смертной казни58.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recommended inter alia that the Government and the LTTE initiate and regularize contact between their police forces. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях рекомендовал, в частности, правительству и ТОТИ наладить и упорядочить контакты между их полицейскими силами121.
Shortly after the Andijan events, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions of the then-Commission on Human Rights requested a visit to the country. Вскоре после событий в Андижане Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях существовавшей в то время Комиссии по правам человека обратился с просьбой о посещении страны.
As evidence of the continuation of the cooperation with the United Nations thematic mechanisms, the special rapporteur on extrajudicial, summary and arbitrary executions visited the country in 2003. В подтверждение продолжения сотрудничества с тематическими механизмами Организации Объединенных Наций Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях посетил страну в 2003 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!