Примеры употребления "arbitrary detention" в английском

<>
Переводы: все165 произвольное задержание140 другие переводы25
Appreciating the tragic situation in which the Palestinian émigré community in Iraq is living in terms of assault, deportation, arbitrary detention, torture and death at the hands of armed militias, учитывая трагическое положение сообщества палестинских эмигрантов в Ираке, члены которого подвергаются нападениям, депортации, произвольным арестам и пыткам и погибают от рук членов вооруженных формирований,
Reports continued to be received about members of the Baha'i community being subjected to arbitrary detention, confiscation of property and denial of employment, Government benefits and access to higher education. Продолжали поступать сообщения о произвольных арестах членов общины бехаистов, конфискации их имущества и отказе в трудоустройстве, в правительственных льготах и в доступе к высшему образованию.
As well as being a favoured place for arbitrary detention, torture and violations of the rights of children, the National Gendarmerie “barracks” in Bata is also a semi-clandestine detention centre. " Казармы " национальной жандармерии в Бате являются не только излюбленным, но и полуподпольным местом произвольного содержания под стражей, применения пыток и нарушения прав несовершеннолетних.
CWMW further noted that organizations working on lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) issues in Azerbaijan report constant police abuse of transgender sex workers, including arbitrary detention, blackmailing, physical and sexual violence. ЦМВП отметил также, что организации, занимающиеся проблемами лиц нетрадиционной сексуальной ориентации- лесбиянок, геев, бисексуалов и транссексуалов (ЛГБТ) в Азербайджане, сообщают о постоянных злоупотреблениях полиции по отношению к этим категориям лиц, включая произвольные аресты, шантаж и физическое и сексуальное насилие11.
Stressing that international action is needed to address the problem of administrative detention of undocumented migrants, which creates potential conditions for the violation of their human rights, including cases of arbitrary detention, подчеркивая, что для решения проблемы административного содержания под стражей не имеющих документов мигрантов, которое создает потенциальные условия для нарушения их прав человека, включая случаи произвольного содержания под стражей, требуются меры со стороны международного сообщества,
It is also recommended that a real remedy of habeas corpus should be instituted, effectively and without delay, in order to enable individuals to protect themselves against arbitrary detention and acts of enforced disappearance. Рекомендуется также в безотлагательном порядке создать реальный механизм защиты прав в виде " хабеас корпус ", с тем чтобы позволить людям оградить себя от произвольных арестов и актов насильственных исчезновений.
However, such action can easily amount to arbitrary detention of thousands of innocent persons, and can greatly hamper their access to food, fuel, water and other necessities outside of the camps, thus threatening their survival. Однако такие меры можно легко квалифицировать как незаконное задержание тысяч ни в чем неповинных людей, что может серьезно затруднить их доступ к продовольствию, топливу, воде и другим предметам первой необходимости в лагерях, а следовательно угрожать их выживанию.
These provided foreigners the same rights as nationals, including the right to life, which was protected under criminal law, and the prohibition of arbitrary detention and torture, which were considered a crime under Moroccan criminal law. Они предусматривают для иностранцев те же права, что и для граждан страны, включая право на жизнь, которое защищено уголовным законодательством, и запрещение произвольного содержания под стражей и пыток, которые считаются преступлением по марокканскому уголовному законодательству.
They have also suffered from the use of excessive force by authorities during peaceful protests, including violent anti-riot methods, as well as hasty and often arbitrary detention before, during, and in the aftermath of such events. Власти применяют к ним чрезмерную силу во время мирных протестов, используют насильственные методы подавления массовых выступлений, торопятся произвольно заключать их под стражу до, во время и после таких мероприятий.
Human rights violations have included arbitrary detention of civilians, extrajudicial killings, as well as discrimination and violence on the basis of nationality, ethnic origin, gender and political opinion, which have compounded the already existing sentiments of exclusion. В число нарушений прав человека входили произвольные аресты гражданских лиц, внесудебные убийства, а также дискриминация и насилие по признаку национальной принадлежности, этнического происхождения, пола и политических убеждений, которые усилили уже существующее чувство изолированности.
In Pozarevac in early May, three journalists from the Danas newspaper were taken by police from apartments in the middle of the night; the Office of the High Commissioner for Human Rights intervened to locate and help release them from arbitrary detention. В начале мая в Пожареваце три журналиста из газеты «Данаша» глубокой ночью были арестованы полицией в своих домах; Управление Верховного комиссара по правам человека вмешалось для выяснения их места нахождения и оказания содействия в их освобождении от незаконного задержания.
With regard to the allegations of beatings and arbitrary detention in the course of police custody, the State party asserts that there is nothing in the complaint or in the supporting documentation to substantiate such allegations and they should therefore be rejected. Государство-участник уточняет, что касательно утверждений об избиениях и произвольном содержании под стражей в полиции ничто в полученной жалобе или в представленных документах не позволяет подкрепить эти утверждения и поэтому они должны быть отклонены.
Throughout the country, the absence of the rule of law facilitates the abuse of power, most often by local commanders and factional forces, and creates an environment where illegal taxation and extortion, forced displacement, kidnapping, rape, arbitrary detention and other violations are routine. Отсутствие законности благоприятствует повсеместному злоупотреблению властью, по большей части местными командирами и силами группировок, создавая условия, при которых незаконное налогообложение и вымогательство, насильственное перемещение и похищение людей, изнасилование, необоснованный арест и другие правонарушения становятся обыденным явлением.
“As to the claims under article 9 concerning arbitrary detention and lack of access to court, the Committee notes the author's argument that his detention pursuant to the security certificate as well as his continued detention until deportation was in violation of this article. " В отношении жалоб согласно статье 9 относительно произвольного содержания под стражей или лишения доступа в суд Комитет отмечает довод автора о том, что его содержание под стражей в соответствии со свидетельством о безопасности, а также его продолжительное заключение до момента депортации являлись нарушением указанной статьи.
Presumption of innocence, protection against torture and all forms of cruel, inhuman or degrading treatment, protection against arbitrary detention and a guaranteed right to health protection in the event of detention are rights recognized in Benin's legal arsenal and guaranteed to all without distinction as to sex. Презумпция невиновности, защита от пыток, жестокого обращения и любых форм грубого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения, защита от произвольного ареста, гарантия права на охрану здоровья в случае тюремного заключения- все это- права, признанные законом Бенина и гарантируемые всем, без различия по признаку пола.
The gross violations of human rights in the Palestinian and other Arab territories were caused primarily by the Israeli occupation and included killings, arbitrary detention, confiscation and destruction of property, disruption of economic activity, prevention of access to work, education and health care, and restrictions on freedom of movement. Причина грубейших нарушений прав человека на палестинской и других арабских территориях кроется, в первую очередь, в израильской оккупации; в число таких нарушений входят убийства, произвольные аресты, конфискация и уничтожение имущества, нарушение нормальной экономической деятельности, лишение доступа к работе, образованию и медицинскому обслуживанию и ограничение свободы передвижения.
In Serbia, there has been massive and increasingly arbitrary detention of opposition and human rights activists, financial investigation of non-governmental organizations and confiscation of their equipment, arrests and criminal prosecutions of journalists and proliferation of internal checkpoints and measures of physical repression by police against persons in custody. В Сербии все чаще отмечаются случаи массового произвольного заключения под стражу активистов оппозиции и правозащитников, финансового расследования деятельности неправительственных организаций и конфискации их имущества, ареста и уголовного преследования журналистов, строительства на территории новых контрольно-пропускных пунктов и применения полицейскими мер физического воздействия к лицам, содержащимся под стражей.
Deeply deploring the fact that two applicants, Mr Ivanţoc and Mr Petrov-Popa, are still imprisoned, and stressing that the excessive prolongation of their unlawful and arbitrary detention fails entirely to satisfy the requirements of the Court's judgment and the obligation under Article 46, paragraph 1, of the Convention; глубоко сожалея по поводу того, что двое заявителей, г-н Иванток и г-н Петров-Попа, все еще находятся в заключении, и подчеркивая, что чрезмерное продление срока их незаконного и безосновательного содержания под стражей никоим образом не удовлетворяет требованиям постановления Суда и обязанности, установленной в пункте 1 статьи 46 Конвенции;
Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, public executions, extrajudicial and arbitrary detention, the absence of due process and the rule of law, imposition of the death penalty for political reasons, the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour; пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания, публичные казни, внесудебное и произвольное содержание под стражей, отсутствие надлежащего судопроизводства и верховенства закона, вынесение смертных приговоров по политическим мотивам, существование большого числа лагерей с тюремным режимом и широкое использование принудительных работ;
“(a) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, public executions, extrajudicial and arbitrary detention, imposition of the death penalty for political reasons, the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour, and lack of respect for the rights of persons deprived of liberty; пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания, публичные казни, внесудебное и произвольное содержание под стражей, вынесение смертных приговоров по политическим мотивам, существование большого числа лагерей с тюремным режимом и широкое использование принудительных работ, а также несоблюдение прав лиц, лишенных свободы;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!