Примеры употребления "arab nation" в английском

<>
What else can we call our willful ignorance of the agony of so many in the underdeveloped world: the torture chambers that litter virtually every Arab nation, the million "martyrs" in the lunatic Iran-Iraq war, the thousands of state executions in China, the grotesque subjugation of women? Как еще мы можем назвать то, что мы сознательно закрывали глаза на страдания многих людей, живущих в слаборазвитых странах: камеры пыток, засорившие практически все арабские страны, миллионы "мучеников" времен безумной ирано-иракской войны, сотни санкционированных государством казней в Китае, доведенное до абсурда подчинение женщин?
The Arab Republic of Egypt, the Arab nation, and humanity as a whole have just lost a man of very rare qualities, one of the most courageous and most sincere of men. Арабская республика Египет, арабский народ, и все человечество понесло тяжелую утрату.
“This too is being constantly undermined by the Israeli policy of hegemony aimed at obliterating the national culture of the Syrian Arab citizens in the occupied Golan and isolating them from their Arab nation and their fellow Arab citizens by restricting cultural activities in general and preventing the regular publication of newspapers and magazines. Положение в этой области также продолжает ухудшаться в связи с израильской гегемонистской политикой, направленной на уничтожение национальной культуры сирийского арабского населения оккупированных Голан и его изоляцию от арабской нации и представителей арабского народа путем ограничения культурной деятельности в целом и создания препятствий для регулярного выпуска газет и журналов.
"Some Arab nations, unfortunately, have supported and encouraged this to happen," he said. "Некоторые арабские страны, к сожалению, поддерживали и поощряли это", - сказал он.
Our country has never waged colonial wars in the Arab world but has on the contrary continuously supported the independence of Arab nations and their right to independent development. Наша страна никогда не вела колониальных войн в арабском мире, а наоборот, последовательно выступала в поддержку независимости арабских народов и их права на самостоятельное развитие.
The UN can begin to adopt this role by organizing an International Conference for Iraq that involves the Arab nations. ООН может начать брать на себя эту роль с организации Международной Конференции для Ирака, которая будет включать Арабские страны.
Today, a democratic transition that the West sought to portray as a model that other Arab nations could emulate lies in tatters. На сегодняшний день переход к демократии, который на Западе пытаются представить в качестве модели, которой могли бы подражать другие арабские страны, лежит в руинах.
There is a need here for a qualitative shift in dealing with the Gulf countries, the Arab nations, and the Lebanese equation. Здесь необходимо внести качественные изменения в отношения со странами Персидского залива, арабскими странами и в ливанское уравнение.
On the face of it, the donor conference of Western and oil-rich Arab nations in Paris this week merely continues the work of two previous multilateral conferences in 2001 and 2002, aimed at helping Lebanon to rebuild its infrastructure after years of civil war and Israeli occupation and to tackle its massive debt. На первый взгляд конференция доноров Западных и богатых нефтью Арабских стран в Париже на этой неделе всего лишь продолжает работу двух предыдущих многосторонних конференций 2001 и 2002 годов, нацеленных на помощь Ливану восстановить его инфраструктуру после нескольких лет гражданской войны и израильской оккупации и разрешить проблему его огромного долга.
Anyone even remotely familiar with the region knows how common is the phrase "the Arab nation" (watan). Каждый, кто пусть даже отдаленно знаком с этим регионом, знает, насколько общепринятой является фраза "арабская нация" (watan).
Pursuant to the role of the Arabic language in safeguarding our Arab identity, uniting the past, present and future of the Arab nation, bringing about contact and interaction between the peoples of the Arab nation, as the basis of Arab nationalism and epitome of Arab individuality and cultural identity and its role in supporting sustainable development as the nation's path toward the knowledge society and economic, social and cultural development, осознавая роль арабского языка в деле сохранения нашей арабской самобытности, обеспечения единства прошлого, настоящего и будущего арабской нации и налаживания контактов и взаимодействия между арабскими народами, его роль как основы арабской национальной идеи и воплощения арабской индивидуальности и культурной самобытности, а также его роль в поддержке устойчивого развития как пути нации к строительству общества, основанного на знаниях, и к ее экономическому, социальному и культурному развитию,
They hope that the people of the Kingdom of Bahrain, under his judicious leadership, will achieve further progress and prosperity and will continue to participate with its Arab brothers in the process of joint Arab action and in achieving the goals of the Arab nation. Они выражают надежду на то, что народ Королевства Бахрейн под его мудрым руководством добьется дальнейшего прогресса и процветания и будет продолжать участвовать вместе с его арабскими братьями в процессе совместных арабских действий и в деле достижения целей арабской нации.
The natural resources that the Arab nation possesses, combined with its demographic weight and vitality, the great sweep of its geographic space and its location at the point where three continents meet, and its great cultural heritage, all of these are advantages and assets that it can use to make its voice heard in tomorrow's world, the world that is currently being built in an atmosphere of apprehension and with great difficulty. Природные ресурсы, которыми обладает арабская нация, в сочетании с ее огромными и жизнеспособными людскими ресурсами, большая протяженность ее географического ареала и ее расположение в месте соприкосновения трех континентов, а также ее великое культурное наследие- все эти преимущества и активы арабская нация может использовать, для того чтобы ее голос был услышан в будущем мире, который сегодня нарождается с большими трудностями в атмосфере тревожных ожиданий.
It will be a living treasure of the Arab nation as a whole, so that that nation can say to any evil-doer seeking to disparage or denigrate it that it is a great and mighty nation with substance and capacity and with its present heritage, the basis being human beings. Это будет непреходящим сокровищем арабской нации в целом, которое позволит этой нации заявить любому преступнику, желающему унизить или оскорбить ее, что это — великая и могучая нация, обладающая своей сутью и глубиной, своим нынешним наследием, что и составляет основу человеческого существа.
That we shall pursue the process of development and modernization in the Arab nation to strengthen the practice of democracy, broaden political participation, inculcate the values of citizenship and democratic culture, promote human rights, expand the sphere of civil society, and enable women to play a leading role in all areas of public life; будем продолжать процесс развития и модернизации арабской нации по укреплению демократии, расширению участия в политических процессах, привитию гражданских ценностей и культуры демократии, уважению прав человека, расширению сферы деятельности гражданского общества и содействию тому, чтобы женщины играли лидирующую роль во всех областях общественной жизни;
In his statement delivered at the opening meeting, Mr. Al-Munji Bosnina, Director-General of ALECSO, stressed the importance of the fruitful cooperation between ISESCO and ALECSO in fields of common concern to them, underscoring the need to develop that cooperation further and use it to serve the purposes of the Islamic Arab nation. В своем выступлении на первом заседании Генеральный директор АЛЕКСО г-н Аль-Мунджи Боснина подчеркнул важное значение плодотворного сотрудничества между ИСЕСКО и АЛЕКСО в областях, которые представляют интерес для обеих этих организаций, особо отметив необходимость дальнейшего развития этого сотрудничества и использования его результатов на благо исламской арабской нации.
They wish His Highness lasting health so that he may continue to promote the increased progress, prosperity and security of the fraternal people of Kuwait and to participate with his fellow leaders in the advancement of the Arab nation. Они желают Его Высочеству крепкого здоровья, с тем чтобы он мог продолжать и далее способствовать прогрессу, процветанию и безопасности братского народа Кувейта и участвовать вместе с его коллегами-руководителями в деле отстаивания интересов арабской нации.
That Summit was held in very different circumstances from those in which we live today and succeeded, despite those dreadful circumstances, in restoring balance to the Arab nation. Та Встреча проходила в совершенно других условиях, нежели те, в которых мы живем сегодня, но, несмотря на всю сложность тогдашней обстановки, ее участникам удалось добиться восстановления стабильности арабской нации.
Proceeding from the role of the Arabic language in safeguarding our Arab identity, uniting the past, present and future of the Arab nation, bringing about contact and interaction between the peoples of the Arab nation, as the basis of Arab nationalism and epitome of Arab individuality and cultural identity, and its role in supporting sustainable development as the nation's path toward the knowledge society and economic, social and cultural development, осознавая роль арабского языка в деле сохранения нашей арабской самобытности, обеспечения единства прошлого, настоящего и будущего арабской нации и налаживания контактов и взаимодействия между арабскими народами, его роль как основы арабской национальной идеи и воплощения арабской индивидуальности и культурной самобытности, а также его роль в поддержке устойчивого развития в качестве пути нации к обществу, основанному на знаниях, и к ее экономическому, социальному и культурному развитию,
Our Arab neighbors should never be trusted; hence, as Jabotinski preached, the new Israeli nation must erect an Iron Wall of Jewish power to deter its enemies forever. Нашим арабским соседям никогда не следует доверять; а значит, как проповедовал Жаботинский, новое израильское государство должно воздвигнуть железную стену еврейской военной мощи для сдерживания своих врагов навсегда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!