Примеры употребления "appropriate section" в английском

<>
You can remove a platform by doing the following: go to the app Settings tab >> find the appropriate section >> and click the "x" in the upper right-hand corner. Чтобы удалить платформу, откройте вкладку Настройки приложения, найдите соответствующий раздел и нажмите «x» в верхнем правом углу.
Make sure you've successfully added a section break (see step 2) and that you've opened the header for the appropriate section. Убедитесь в том, что вы добавили разрыв раздела (см. действие 2) и открыли колонтитул соответствующего раздела.
Include the characters in the appropriate section of the format codes. Добавьте знаки в нужный раздел кода формата.
The High Court has original jurisdiction to hear and determine such an application, and may issue appropriate orders (section 84 of the Constitution). Последний обладает первоначальной юрисдикцией по рассмотрению и вынесению решения по таким ходатайствам и может издавать соответствующие распоряжения.
The critical issue in determining whether it is appropriate to lay a charge of torture under section 3 of the Crimes (Torture) Ordinance is whether the prosecution can prove beyond reasonable doubt that an official has intentionally inflicted severe pain or suffering on another in Для того чтобы оправдать предъявление обвинений в применении пыток на основании раздела 3 Указа о преступлениях (пытках), прокурор должен, вне всяких разумных сомнений, доказать, что должностное лицо преднамеренно причинило сильную боль или страдания другому лицу при исполнении, или предположительно при исполнении, своих служебных обязанностей.
After you select this check box, you can set the group of users callers can search for by selecting the appropriate option under the Allow callers to search for users by name or alias section on this page. Если этот флажок установлен, можно указать группу пользователей, на которых могут переключаться абоненты, выбрав соответствующий параметр в разделе Разрешить вызывающим участникам выполнять поиск пользователей по имени или псевдониму на данной странице.
Following the partition of provisions concerning construction and inspection on one side and provisions concerning operation on the other side during the restructuring of ADR, it seems appropriate to regulate the operation of the possible combination of vehicles in section 7.4.2. После разделения в ходе изменения структуры ДОПОГ положений, касающихся конструкции и осмотра, с одной стороны, и положений, касающихся эксплуатации, с другой стороны, по-видимому, будет целесообразным включить в раздел 7.4.2 положения, регулирующие вопросы эксплуатации возможных составов транспортных средств.
Delegations are also requested to submit copies of instruments including, where appropriate, texts of declarations and reservations, and, as necessary, required full powers to the Treaty Section at the latest by 7 November 2001 for verification. Просьба к делегациям также представить копии документов, в том числе в соответствующих случаях тексты заявлений и оговорок, и, при необходимости, соответствующие всеобъемлющие полномочия в Договорную секцию не позднее 7 ноября 2001 года для проверки.
Delegations are also requested to submit copies of instruments including, where appropriate, texts of declarations and reservations, and, as necessary, required full powers to the Treaty Section at the latest by 10 September 2001 for verification. Просьба к делегациям также представить копии документов, в том числе в соответствующих случаях тексты заявлений и оговорок, и, при необходимости, соответствующие всеобъемлющие полномочия в Договорную секцию не позднее 10 сентября 2001 года для проверки.
Delegations are also requested to submit copies of instruments including, where appropriate, texts of declarations and reservations, and, as necessary, required full powers to the Treaty Section at the latest by 14 September 2001 for verification. Просьба к делегациям также представить копии документов, в том числе в соответствующих случаях тексты заявлений и оговорок, и, при необходимости, соответствующие всеобъемлющие полномочия в Договорную секцию не позднее 14 сентября 2001 года для проверки.
The Manual stipulates that the procurement officer shall invite all registered vendors under the appropriate commodity codes to submit a bid or proposal, unless a limitation in the number of invited vendors is accepted on an exceptional basis by the relevant section chief. В Руководстве предусматривается, что сотрудник по закупкам должен предложить представить оферты или предложения всем поставщикам, зарегистрированным под соответствующими товарными кодами, если только руководитель соответствующей секции не согласится в виде исключения ограничить число приглашаемых поставщиков.
The Special Rapporteur proposed addressing these problems by formulating the general principle of reparation as an obligation of the State committing the internationally wrongful act to make reparation, in an appropriate form, for the consequences of that act, and addressing the question of who could invoke the responsibility of that State and in what form either in a later section of Part Two or in Part Two bis. Специальный докладчик предложил решить эти проблемы путем формулирования общего принципа возмещения как обязательства государства, совершающего международно-противоправное деяние, предоставить в надлежащей форме возмещение за последствия этого деяния, а вопрос о том, кто имеет право ссылаться на ответственность этого государства и в какой форме, рассмотреть либо в одном из последующих разделов Части второй, либо в Части второй-бис.
The Secretary-General may apply such of the foregoing provisions as are appropriate in the case of a staff member who, with the advance approval of the Secretary-General, volunteers for military service or requests a waiver of immunity under section 18 (c) of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. Генеральный секретарь может применять такие из вышеуказанных положений, которые целесообразны, в отношении сотрудника, который с предварительного согласия Генерального секретаря поступает добровольцем на военную службу или подает просьбу об отмене своего иммунитета в соответствии с разделом 18 (c) Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
As the term “acquisition financing right”, however accurately or appropriately defined by Working Group VI, was not a well-known or easily understood concept, it had been decided, for the sake of transparency, to repeat the terms “retention-of-title right” and “financial lessor's right” in the section, as appropriate. Поскольку термин " право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения ", как бы точно или обстоятельно он ни был определен Рабочей группой VI, не относится к числу хорошо известных или легко понятных терминов, было решено для наглядности в соответствующих случаях вновь ссылаться на термины " право на удержание правового титула " и " право арендодателя по финансовой аренде ".
All advertisements on YouTube must conform to our Community Guidelines, Technical Guidelines, and Advertising Policies described in this section and be appropriate for a general audience of YouTube users aged 13 or older. Все объявления на YouTube должны быть рассчитаны на широкую аудиторию пользователей в возрасте от 13 лет и соответствовать нашим принципам сообщества, техническим требованиям и правилам размещения рекламы, описанным в данном разделе.
Where only part of a product or waste, such as waste equipment, contains or is contaminated with PCBs, PCTs or PBBs, it should be separated and then disposed of according to subsections 1 to 4 of section IV.G, as appropriate. В тех случаях, когда лишь часть какого-то продукта или отходов, например, относящегося к отходам оборудования, содержит или загрязнено ПХД, ПХТ или ПБД, она должна быть отделена от всего остального и затем утилизирована согласно подразделам 1- 4 раздела IV.G, соответственно.
To view the elements that are available for each section, click the appropriate button in the navigation pane on the left side of the form. Для просмотра элементов, доступных для каждого раздела, щелкните соответствующую кнопку в области переходов в левой части формы.
For this reason the word “vehicle” (“wagon”) should be inserted in section 5.4.2 where appropriate, in order to clarify that a vehicle (wagon) packing certificate is required for maritime carriage. Для этого в раздел 5.4.2 в соответствующих случаях необходимо включить слова " транспортное средство " (" вагон "), с тем чтобы уточнить, что для морской перевозки требуется свидетельство о загрузке транспортного средства (вагона).
In the Date interval section, select the appropriate dates. В разделе Интервал дат выберите соответствующие даты.
Expand this section and select the appropriate license. Разверните этот раздел и выберите нужную лицензию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!