Примеры употребления "appraise" в английском

<>
Переводы: все51 оценивать28 оцениваться3 другие переводы20
I offered to appraise the artefacts they had stolen. Я предложил им оценивать артефакты, которые они украли.
Truman biographer David McCullough warns that about 50 years must pass before historians can really appraise a presidency. Биограф Трумэна Дэвид Маккалоу предупреждает о том, что, прежде чем историки будут способны реально оценить того или иного президента, должно пройти около 50 лет.
Usually not, for again it is like trying to appraise the contents of a box by the wrapping paper on the outside. Нет, не должен, поскольку это все равно что пытаться оценить содержимое коробки по оберточной бумаге, в которую она завернута.
This tool will help you not only to adjust deals volumes in future but also appraise the effectiveness of already executed orders. Данный инструмент поможет Вам не только скорректировать объемы сделок в будущем, но и оценить эффективность проведенных сделок.
A look at the record may jolt those who still insist that it is possible to appraise an investment by a superficial analysis of past earnings and little more. При взгляде на показатели все те, кто призывает оценивать объекты инвестиций, основываясь почти исключительно на поверхностном анализе уровня прибылей за прошедшие периоды, должны быть потрясены.
Therefore, before selling a rather satisfactory holding in order to get a still better one, there is need of the greatest care in trying to appraise accurately all elements of the situation. Так что, прежде чем продавать хороший пакет ради приобретения еще лучшего, надо попытаться с величайшей тщательностью и максимально точно оценить все составляющие ситуации.
Because sales effort does not readily lend itself to this type of formulae, many investors fail to appraise it at all in spite of its basic importance in determining real investment worth. Поскольку деятельность по продажам не поддается простому описанию какого-либо рода формулами, многие инвесторы вовсе ее не оценивают, несмотря на ее фундаментальное значение в определении реальной ценности инвестиций.
Fairness, openness, and transparency are vital to enable both sides to appraise the prospective gains accurately and efficiently, not to mention to allow the private sector and other parties to contribute innovative solutions. Честность, открытость и прозрачность крайне необходимы для того, чтобы обе стороны могли точно и эффективно оценивать перспективные выгоды, не говоря уже о возможности участия частного сектора и других стороны в выработке инновационных решений.
Yet as I tried to appraise the outlook for America's basic industries, I saw a number of them with supply-demand problems that seemed to me to indicate their outlook was getting rather wobbly. Однако, пытаясь оценить перспективы развития основных отраслей американской экономики, я видел, что многие из них сталкиваются с проблемами несоответствия спроса и предложения, что, на мой взгляд, указывало на достаточно шаткое их положение.
Hence when inflation is high (and if it is high it is usually also variable, making things worse) financial institutions find it hard to appraise investments, make more mistakes and are therefore more prone to fail. Следовательно, когда инфляция высока (а если она высока, то она, к тому же, и непостоянна, что еще хуже), финансовые учреждения находят затруднительным оценить инвестиции, делают больше ошибок и поэтому больше предрасположены к банкротству.
They therefore favour the holding of a summit of Security Council members, which would have a dual mandate: to appraise political efforts to further the cause of non-proliferation and to give decisive impetus to those efforts. В связи с этим они высказываются за проведение саммита членов Совета Безопасности ООН, который имел бы двойной мандат: оценить политические усилия в деле нераспространения и придать им серьезный импульс.
For a company to be a truly worthwhile investment, it must not only be able to sell its products, but also be able to appraise changing needs and desires of its customers; in other words, to master all that is implied in a true concept of marketing. Чтобы компания была действительно привлекательной для инвесторов, она должна уметь не только продавать свои продукты, но и оценивать меняющиеся потребности и желания потребителей, другими словами, она должна овладеть всем тем, что подразумевает концепция маркетинга.
Under General Assembly resolution 48/218 B, the Office is mandated to examine, review and appraise the use of financial resources of the United Nations, ascertain compliance of programme managers with regulations and rules, undertake management audits, reviews and surveys and monitor the effectiveness of the internal control systems. В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 48/218 В Управлению поручено, в частности, изучать, рассматривать и оценивать использование финансовых ресурсов Организации Объединенных Наций, оценивать соблюдение руководителями программ положений и правил, проводить ревизии, рассмотрения и обзоры управленческой деятельности и наблюдать за эффективностью систем внутреннего контроля.
That being the case, education has no room for racial discrimination in Tanzania In 1974 the Government took the initiative to enrol children of ethnic groups, for example the Maasai, Wahdzabe and Barbaig, in primary and secondary schools with special pass marks in order to appraise them academically at those levels. В 1974 году правительство предприняло инициативу по зачислению детей, являющихся выходцами из таких этнических групп, как, в частности, маасаи, вахдзабе и барбаиг, в начальные и средние школы при проставлении специальных проходных оценок, чтобы оценить их знания на этих уровнях.
In order to appraise the complexity and the multidimensional nature of those issues, my Special Representative for West Africa plans to draw from his ongoing consultations with the other United Nations political and peacekeeping presences in the subregion, as well as with other partners, substantive elements that could form part of a strategy to address those issues. Для того чтобы оценить сложность и многогранный характер этих проблем, мой Специальный представитель по Западной Африке намерен основываться на результатах его текущих консультаций с другими политическими и миротворческими присутствиями Организации Объединенных Наций в субрегионе, а также с другими партнерами, которые могут стать основной опорой стратегии по урегулированию этих проблем.
A trend toward the substitution of generic for trade names may or may not upset these ratios, and in any case there cannot be said to be an exact formula applicable to other industries; nevertheless, the concept behind them should be kept in mind when an investor attempts to appraise which companies have a natural advantage in regard to profitability and which do not. Если непатентованные препараты заменяются товарами, имеющими торговую марку, это может в известной мере повлиять на указанные соотношения, хотя происходит так не всегда. Во всяком случае, не приходится говорить о приложимости «точных» формул к разделу рынка в других отраслях. Однако инвестор должен учитывать принцип, стоящий за этими соотношениями, когда пытается оценить, у каких компаний имеются естественные преимущества для достижения высокой прибыльности, а у каких компаний их нет.
The expert appraised the watch at $200. Эксперт оценил часы в 200 (двести) долларов.
If the future of the Food Machinery Corporation had been properly appraised at that time, the profits that were to accrue to those who bought the shares in the 1932 — 1934 period would have been very much smaller. Если бы будущее Food Machinery Corporation (в то время, о котором идет речь) оценивалось правильно многими, а не единицами, то прибыли, накопленные теми, кто купил акции в 1932-1934 годах, были бы намного ниже.
While she's appraising the canary, you'll start using muted wordplay. Пока она оценивает жёлтый, начинай скрытую игру слов.
"Under the influence of those who think this way, the better machine tool stocks are now appraised on a somewhat more favorable basis in relation to the market as a whole than they were only a few years ago. Под влиянием тех, кто рассуждает подобным образом, лучшие акции станкостроительных компаний сейчас оцениваются по отношению к фондовому рынку в целом несколько выше, чем еще несколько лет назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!