Примеры употребления "appointee" в английском

<>
Переводы: все34 назначенец21 назначенное лицо2 другие переводы11
The head of the council is thus a political appointee who serves at the pleasure of the president. Глава Совета, таким образом, является назначенным политическим деятелем, удовлетворяющим прихоти президента.
The surgeon general's an executive appointee. Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель.
The successful appointee should be, above all, an effective administrator and a top economist experienced in policymaking. Кандидат должен быть, прежде всего, эффективным администратором и экономистом высшего уровня, опытным в разработке стратегий.
And now Barack Obama has announced his intention to re-nominate Republican appointee Ben Bernanke to the post. И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке.
Will that appointee, whom Trump now needs to select, be as committed as Tarullo to an international approach? Будет ли кандидат, которого сейчас предстоит выбрать Трампу, следовать международным подходам, как и Тарулло?
The job of Regional Project Coordinator for the CLME project has been advertised and the appointee will assume office at IOCAROIBE in Cartagena, Colombia. О наборе на должность регионального координатора проекта КМЭКБ уже объявлено, и лицо, которое назначат на эту должность, будет работать в ИОКАРИБЕ в Картахене, Колумбия.
Earlier, in 1995, China installed its own Panchen Lama after its security services abducted the Tibetans' six-year-old appointee, who has simply disappeared, along with his family. Ранее, в 1995 году, Китай назначил своего собственного Панчен-ламу, после того как его спецслужбы похитили назначенного 6-летнего тибетского ставленника, который просто исчез вместе со своей семьей.
Every time the International Monetary Fund awaits a new managing director, critics complain that it is past time for the appointee to come from an emerging-market country. Каждый раз, когда Международный валютный фонд ожидает нового управляющего директора, критики выражают недовольство, говоря, что уже давно пора назначить кого-то из развивающейся страны.
Obama’s concerns about being thought weak, and therefore an easy target for deadly Republican accusations that resonate through the nation because of its largely brainless media, are compounded through appointee choices he himself has made. Страх Обамы показаться слабым, и тем самым стать легкой мишенью для смертельных республиканских обвинений, находящих отклик по всей нации, благодаря в основном безмозглым СМИ, усугубляется кадровыми назначениями, которые он сам и сделал.
Draghi’s successor as chairman should be a full-time appointee, and the FSB should be given powers to direct the other standard setters, review the implementation of standards by individual countries, and publish the results. Преемник Драги на посту председателя должен работать в своей должности полный рабочий день, а СФБ необходимо дать полномочия направлять другие органы, устанавливающие стандарты, контролировать внедрение стандартов отдельными странами и публиковать результаты.
Moreover, Annan’s appointee as UN High Commissioner for Human Rights, former Irish President Mary Robinson, was instrumental in many developing countries’ adoption of a human-rights agenda, which previously was often viewed as a flag of convenience for Western meddling. Более того, назначенная Аннаном на должность Верховного комиссара ООН по правам человека бывший президент Ирландии Мэри Робинсон сыграла большую роль в процессе принятия многими развивающимися странами принципов защиты прав человека, в которых многие раньше видели лишь удобный предлог для вмешательства Запада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!