Примеры употребления "applicable legal act" в английском

<>
Under Peruvian law, for example, form is subject to either the law of the place where the legal act or transaction is concluded or the documents are executed, or to the law governing the legal relationship arising from the legal act or transaction. Согласно праву Перу, например, форма зависит либо от права, применимого в месте совершения правового акта или сделки или заключения документов, либо от права, регулирующего правовые взаимоотношения, вытекающие из правового акта или сделки.
YouTube creators may include paid product placements or endorsements as part of their content only if they comply with our advertising policies and any applicable legal and regulatory obligations. Авторы могут включать в ролики продакт-плейсмент и прямую рекламу, если это не нарушает наши правила.
Drafts of general regulations on food hygiene, amendments to the procedure for labelling packaged food, legal acts concerning materials which are permitted to be exposed to food, general requirements for flavours and scents which are permitted in the handling of food, purity criteria and methods of analysing additives permitted to be used in handling food, and a legal act on breast milk substitutes are being prepared. В настоящее время готовятся проекты общих правил пищевой гигиены, поправки к процедуре маркировки упакованных продуктов питания, законодательные акты, касающиеся материалов, которые могут соприкасаться с продуктами питания, общие требования к запахам и ароматам, которые допускаются при обработке продуктов питания, критерии чистоты и методы анализирования добавок, разрешенных к использованию при обработке продуктов питания, а также законодательный акт о заменителях грудного молока.
If you have a court order against an uploader, you may attach a copy of the court order in response to the autoreply you receive, after you file the applicable legal complaint. Если у вас есть распоряжение суда в отношении владельца аккаунта, загрузившего спорное видео, пришлите нам его копию. Чтобы это сделать, достаточно приложить ее к письму в ответ на автоматическое сообщение, которое вы получите после отправки жалобы.
Thus, as Venturini points out, “in the first case, the legal act, deprived of one of its constituent parts, must be considered null and void, while in the second case, mere irregularity, which is not manifest, simply means that the subject concerned has the right to challenge the act”. Как указывает Вентурини, «в первом случае правовой акт, лишенный одного из своих составляющих элементов, должен рассматриваться как лишенный силы и не более того, в то время, как во втором случае простое нарушение, к тому же неочевидное, может предоставить заинтересованному лицу лишь право оспаривать этот акт».
Your payroll process complies with applicable legal requirements. Процесс обработки зарплаты соответствует применимым требованиям законодательства.
This regulatory legal act prohibits advocacy of terrorism and other crimes of a terrorist nature. Данным нормативным правовым актом в числе других преступлений террористического характера предусматривается запрет на пропаганду терроризма.
“(b) The procedures for monitoring the concessionaire's performance and for taking such reasonable actions as the contracting authority or a regulatory body may find appropriate, to ensure that the infrastructure facility is properly operated and the services are provided in accordance with the applicable legal and contractual requirements.” процедуры для контроля за деятель-ностью концессионера и принятия таких мер, которые, по мнению организации-заказчика или регулирующего учреждения, будут явля-ться разумными и уместными для обеспечения надлежащей эксплуатации объекта инфраструк-туры и предоставления услуг в соответствии с применимыми юридическими и договорными требованиями ".
Another important legal act is the State Liability Act, which provides for the protection and restoration of rights that have been violated in the course of the implementation of powers by a public authority and in the exercise of other public functions, and provides the basis and procedure for the compensation of damage caused (State liability). Еще одним важным законодательным актом является Закон об ответственности гражданства, гарантирующий защиту и восстановление прав, нарушенных в ходе осуществления полномочий тем или иным государственным органом или при исполнении других государственных функций, и предусматривающий гарантии и процедуру выплаты компенсации за причиненный ущерб (ответственность государства).
She asked for information on the use of “urgent arrests” (question 6) including: recent data on the number of such arrests; the applicable legal provisions and the steps taken to guarantee the rights of persons under “urgent arrest”; whether those individuals were granted access to legal counsel; and what measures had been taken to monitor or regulate the use of such arrests. Она просит представить информацию об использовании практики " безотлагательных арестов " (вопрос 6), включая последние данные о количестве таких арестов, и сообщить о применяемых правовых положениях и мерах, принятых для защиты прав лиц, подвергнутых " безотлагательному аресту ", а также о том, имеют ли такие лица доступ к услугам адвоката и какие меры были приняты для контролирования или регулирования применения практики таких арестов.
If the State does not understand that it has assumed such a commitment, the act is more like a conduct or attitude which, although it may produce legal effects, cannot be considered a legal act in the strict meaning of the term. Если государство не понимает того, что оно приняло на себя подобное обязательство, мы, скорее, имеем дело с видами поведения или деяниями, которые — не отрицая того, что они могут вызывать правовые последствия, — не могут рассматриваться как правовые акты в строгом смысле этого термина.
The view was expressed that as the Liability Convention identified two forms of liability, liability based on fault when damage occurred in outer space and absolute liability when damage occurred on the surface of the Earth or in airspace, consequently the applicable legal regime could not be determined on the basis of the characteristics of the object but rather on the place where the damage was caused; было высказано мнение, что поскольку в Конвенции об ответственности определены две формы ответственности, а именно ответственность на основании вины за ущерб, причиненный в космическом пространстве, и абсолютная ответственность за ущерб, причиненный на поверхности Земли или в воздушном пространстве, то применимый правовой режим нельзя определять на основе характеристик объекта, а скорее по месту, где был причинен ущерб;
The main legal act regulating rail transport is the Law on Railway Transport from 1997 with later amendments, notably from the Law on Restructuring, Commercialization and Privatization of Polish State Railways (PKP) from year 2000. Основным правовым актом, регулирующим работу железнодорожного транспорта, является Закон о железнодорожном транспорте 1997 года с последующими поправками, взятыми, в частности, из Закона о реструктуризации, коммерциализации и приватизации Польских государственных железных дорог (ПГЖД) от 2000 года.
If yes, please provide an outline of the applicable legal provisions. Если да, то просьба кратко описать соответствующие законодательные положения.
OP 3 (c) and (d) and related materials from OP 6, and OP 10- controls of NW including related materials- page 15, point 13: supplement following legal act: Government Decree No. 992 of July 27, 2005 (entered into force on August 18, 2005) on Adopting the Control list of dual use items and technologies and its transit across the territory of the Republic of Armenia. Подпункты 3 (с) и (d) постановляющей части и связанные с ними вопросы, которые рассматриваются в пунктах 6 и 10 постановляющей части, — контроль за ЯО, включая относящиеся к нему материалы, — страница 15, пункт 13: следующие дополнительные правовые документы: Постановление правительства № 992 от 27 июля 2005 года (вступило в силу 18 августа 2005 года) об утверждении контрольного списка товаров и технологий двойного назначения и их транзите через территорию Республики Армения
Among the basic programmes on the awareness raising of environmental and other applicable legal subjects are: Biology, Geography, Chemistry, Civil Education, Economics and State and Citizen. К числу базовых предметов, имеющих отношение к повышению информированности об окружающей среде и относящихся к ней правовых вопросов, относятся: биология, география, химия, гражданское воспитание, экономика и государство и гражданин.
In other words, it may prohibit performing certain actions or suspend the validity of the disputed legal act. Иными словами, он может запретить выполнение некоторых действий или приостановить законное действие оспариваемого правового акта.
Mr. Mazzoni (Italy) said that, since there was a need to find language other than “a signatory shall be liable”, not only with respect to the signatory in article 8 but also to the certification service provider in article 9, his delegation proposed that article 8, paragraph 2, should read: “A signatory shall be exposed to liability or to any other applicable legal consequences for its failure to satisfy the requirements of paragraph 1.” Г-н Маццони (Италия) говорит, что, поскольку необходимо найти иную формулировку, чем " под-писавший несет ответственность " не только приме-нительно к подписавшему в статье 8, но и к постав-щику сертификационных услуг в статье 9, его деле-гация предлагает, чтобы в пункте 2 статьи 8 говори-лось следующее: " На подписавшего возлагается от-ветственность либо он отвечает за все остальные применимые юридические последствия необлюдения требований пункта 1 ".
In our opinion it would be a good idea to consolidate them in one consistent legal act as making use of so many regulations, including those specifying amendments to the already implemented ones, causes further complications to the implementation work. По нашему мнению, было бы целесообразно свести их в единый последовательный комплекс правовых норм, поскольку существование многочисленных постановлений, в том числе вносящих поправки к ранее принятым постановлениям, еще более осложняет их применение.
Consistent with the procedures of the Division, the Committee's evaluation criteria include the scope of the investigation, applicable legal norms, receivability, jurisdiction, specialized investigative skills and the need for further clarification. В соответствии с процедурами Отдела, к критериям оценки, которые применяются Комитетом, относятся сфера охвата расследования, применимые правовые нормы, приемлемость фактов для начала расследования, юрисдикция, специализированные навыки проведения расследования и необходимость дальнейшего уточнения фактов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!