Примеры употребления "appealed" в английском с переводом "обращаться"

<>
He appealed to us for help. Он обратился к нам за помощью.
Regrettably, the trial has been delayed indefinitely because the defendants' lawyers appealed the case. К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
Thus the Board strongly appealed for continuation of the subvention and annual cost adjustments. Поэтому Совет обратился с настоятельным призывом продолжить практику предоставления субсидии и ежегодной корректировки расходов.
Both proponents and opponents of Brexit appealed to Churchill’s spirit during the referendum campaign. И сторонники, и противники Брексита обратились к духу Черчилля во время кампании референдума.
But rather than the Christian God, he appealed to the scientific concept of natural selection. Но для ее объяснения вместо христианского Бога он обращался к научному понятию естественного отбора.
For a second opinion, we appealed to climate change calculations made at the Massachusetts Institute of Technology. Чтобы получить независимое экспертное мнение, мы обратились к расчетам по изменению климата, выполненным Массачусетским Технологическим Институтом.
Once in power, they have appealed to the masses and called for constitutional reforms to enlarge their power. Оказавшись же у власти, они обратились к массам и потребовали конституционных реформ для усиления своих полномочий.
The Lithuanian government appealed to the Stockholm Arbitration Court in October 2012, so this dispute settlement is long overdue. Правительство Литвы обратилось в Стокгольмский арбитражный суд в октябре 2012 года, и этот спор необходимо было урегулировать уже очень давно.
He then appealed to NATO to help investigate the crash, even though it has long since been ruled an accident. Затем, он обратился к НАТО с просьбой помочь в расследовании авиакатастрофы, хотя она уже давно признана несчастным случаем.
The protesters then appealed to “the institutions of the state, the army, the police, and the judiciary to side with the popular will.” Затем протестующие обратились к «институтам государства, армии, полиции и судебной власти с призывом поддержать народную волю».
After the oil and gas industry failed to block Section 1504 through legal action, it appealed to its friends in Congress for help. Когда нефтегазовая отрасль не смогла заблокировать «Секцию 1504» судебными методами, она обратилась за помощью к своим друзьям в Конгрессе.
Trump and the Leave campaign appealed to voters by raising the possibility that transatlantic powers can reassert control in a quickly changing world order. Трамп и кампания Выхода обратились к избирателям, указывая на возможность того, что трансатлантические силы могут восстановить контроль в быстро меняющемся мировом порядке.
On 23 December 2006, the Union of Islamic Courts leaders called for jihad against the Ethiopian troops and appealed to foreign fighters for support. 23 декабря 2006 года руководство Союза исламских судов объявило «джихад» эфиопским войскам и обратилось за поддержкой к иностранным боевикам.
General Dallaire, the UN commander in Rwanda who appealed for authority to confront the genocidaires, would also now likely be known as a trigger-happy alarmist. Генерал Даллэр, командующий миротворческими войсками ООН в Руанде, обратившийся за разрешением выступить против учинившей геноцид стороны, также, скорее всего, был бы сейчас известен как безответственный вояка и паникер.
She is the daughter of former Australian league player Peter Tunks, who has appealed to the Department of Foreign Affairs in Canberra to assist his daughter. Она является дочерью бывшего игрока Австралийской лиги Питера Танкса, который обратился в министерство иностранных дел в Канберре за помощью для своей дочери.
In his inaugural address, Barack Obama appealed to each of us to give our best as we try to extricate ourselves from this current financial crisis. В своём инаугурационном обращении президент Барак Обама призвал каждого из нас приложить максимум усилий чтобы вырваться из текущего финансового кризиса.
Members also voiced serious concern over the escalating violence in Somalia and appealed to the international community to assist the African Union with financial and logistical support. Члены высказали также серьезную озабоченность в связи с эскалацией насилия в Сомали и обратились к международному сообществу с призывом оказать Африканскому союзу финансовую и материально-техническую поддержку.
Yet when Gorbachev appealed for Western assistance of the kind being offered to Poland, President Bush Sr. and his disastrous Secretary of Defense Richard Cheney completely rebuffed Gorbachev. Но когда он обратился к Западу за помощью и содействием, какие были оказаны Польше, президент Буш-старший и его министр обороны Ричард Чейни, ставший настоящей катастрофой, ответили Горбачеву резким отказом.
These countries have appealed to the World Bank for financing, and the Bank made a valiant effort in 2008 to help through its new Global Food Crisis Response Program (GFCRP). Эти страны обратились к Всемирному банку за финансовой помощью, и банк сделал титаническое усилие в 2008 году для того, чтобы оказать помощь посредством своей новой программы по борьбе с глобальным продовольственным кризисом (GFCRP).
Lastly, she appealed to the international community to make more financial resources and new technologies available to developing countries in order to help them in their efforts to achieve sustainable development. Наконец, она обращается к международному сообществу с призывом увеличить объем передачи финансовых ресурсов и новых технологий развивающимся странам для оказания им помощи в реализации усилий, направленных на достижение устойчивого развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!