Примеры употребления "appeal judges" в английском

<>
Moreover, one of the appeal judges had previously sat in his appeal on the tax fraud charges and, according to the author, should have disclosed his prior involvement in the author's case and stepped down as judge at the Court of Appeal hearing. Более того, один из апелляционных судей до этого участвовал в рассмотрении его апелляции на обвинение в налоговом мошенничестве и, по словам автора, должен был объявить о своем предшествующем участии в рассмотрении дела автора и взять самоотвод при заслушивании дела в Апелляционном суде.
Ideally, judges should be assigned exclusively to the Trial Chambers or the Appeals Chamber and appeal judges should have had some prior service as trial judges in one of the Tribunals. Было бы идеально, чтобы судей назначали исключительно в судебные или Апелляционную камеры и чтобы судьи, рассматривающие апелляции, имели определенный предварительный опыт работы в качестве судей в одном из трибуналов.
However, the appeal judges did not mention the date of entry into force of CISG in Belgium (1 November 1997) or take into account article 100 CISG, decisive in the case in point in view of the fact that the contracts were concluded before the entry into force of CISG in Belgium. Тем не менее члены Апелляционного суда не упомянули дату вступления КМКПТ в силу в Бельгии (1 ноября 1997 года), а также не приняли во внимание статью 100 КМКПТ, которая имела решающее значение в данном случае вследствие того, что договоры были заключены до вступления КМКПТ в силу в Бельгии.
Court of Cassation: By its judgement of 15 March 2000, the Court rejected the author's application for judicial review on the grounds that the appeal judges had noted the existence of serious, precise and corroborative circumstantial evidence that the author had knowingly accepted racing bets once the races were under way. Кассационный суд: В своем постановлении от 15 марта 2000 года данный суд оставил без удовлетворения жалобу автора на том основании, что судьи Апелляционного суда установили наличие серьезных, точных и согласующихся косвенных доказательств того, что автор преднамеренно принимал ставки в тотализаторе по результатам бегов после начала забега.
On the author's argument that one of the judges who had previously been involved in the appeal on tax fraud charges should not subsequently have been involved in the legal aid decision, the State party submits that there are only a small number of Court of Appeal judges and that therefore the situation is not always avoidable. Относительно аргумента автора о том, что один из судей, ранее уже участвовавший в разбирательстве апелляционной жалобы по обвинениям в налоговом мошенничестве, не должен был впоследствии участвовать в решении вопроса о юридической помощи, государство-участник утверждает, что, поскольку в Апелляционном суде судей немного, такой ситуации не всегда можно избежать.
The High Court itself has delineated the limits of its competence, for example, in the decision of the High Court submitted by the author, in which a judge states that “the High Court is not a general Court of Appeal, that the judges do not sit to hear any case, and that there are only about 70 cases a year that the High Court can hear and they include the most important cases that affect the nation”. Сам Высокий суд ограничил пределы своей компетенции, например в его решении, представленном автором сообщения, в котором судья заявляет, что " Высокий суд не является апелляционным судом общего характера, что судьи не проводят слушания по любому делу и что Высокий суд может провести слушания лишь примерно по 70 делам в год и к ним относятся наиболее важные дела, с которыми сталкивается государство ".
The author claims to be a victim of a breach of article 14, since he was found guilty in first instance and on appeal by faceless judges, both trials were held behind closed doors and he was denied the right to be heard publicly, to defend himself and to question the prosecution witness. Автор утверждает, что он является жертвой нарушения статьи 14, поскольку он был признан виновным анонимными судьями в суде первой инстанции и при рассмотрении апелляции; при этом оба суда проводились за закрытыми дверями и ему было отказано в праве на публичное заслушивание, праве на собственную защиту и допрос свидетеля обвинения.
The judiciary is independent of the executive and the legislature and consists of the Chief Justice, Justices of Appeal, High Court Judges, the Registrars of the Supreme Court and High Court; and professional and lay magistrates. Система судебной власти не зависит от законодательной и исполнительной ветвей власти и состоит из председателя Верховного суда, судей апелляционных судов, судей Высокого суда, регистраторов Верховного и Высокого судов; а также профессиональных и мировых судей.
Guidance on PCOs has been established by the Court of Appeal, which means that judges hearing judicial reviews in England and Wales are obliged by the doctrine of binding precedent (based on the hierarchy of the courts) to take it into account in considering any application for a PCO. Апелляционный суд принял руководящие указания в отношении ЗРИ, в соответствии с которым судьи, осуществляющие судебный надзор в Англии и Уэльсе, обязаны в соответствии с концепцией юридически обязательного прецедента (на основе иерархии судов) при рассмотрении любого иска принимать во внимание положения о ЗРИ.
During the appeal, the Appeals Chamber (Judges Wald, Presiding, Vohrah, Nieto-Navia, Pocar and Liu) rendered a substantial number of decisions on various procedural and evidentiary matters, primarily concerning the admission of additional evidence. При рассмотрении апелляции Апелляционная камера (судьи Уолд (председательствующая), Вохра, Ньето Навиа, Покар и Лю) вынесла значительное количество определений по различным процедурным и доказательственным вопросам, касавшимся главным образом допуска дополнительных доказательств.
In 1996 this Court, with only one judge voting against, rejected an application by the military prosecutor general to instruct Courts of Appeal, who were in turn to instruct judges within that jurisdiction, to extinguish liability on the grounds of amnesty, prescription or res judicata in cases of human rights violations under the military regime. В 1996 году этот Суд при одном голосе против отклонил прошение генерального военного прокурора дать указания апелляционным судам и судьям в его округе о том, чтобы при рассмотрении дел о нарушении прав человека во время военного режима они прибегали к освобождению от ответственности на основании амнистии, срока давности или принципа res judicata.
On 19 May 2003, the briefing schedule for the appeal was suspended by a bench of three judges of the Appeals Chamber as the appellant no longer had legal representation, which was an issue pending before Trial Chamber III. 19 мая 2003 года процесс определения дат представления записок в связи с апелляцией был приостановлен коллегией в составе трех судей Апелляционной камеры, поскольку у подателя апелляции уже не было юридического представителя и этот вопрос находился на рассмотрении Судебной камеры III.
If there is an appeal against judgement, the five appeals chamber judges would need to be present at the seat for any hearings (the proceedings are mainly in writing), and possibly also for the judgement-writing phase. В случае подачи апелляции на решение пять судей апелляционной камеры должны будут присутствовать в месте размещения механизма для участия в любых слушаниях (разбирательство ведется в основном в письменной форме), а также, возможно, для подготовки текста решения.
Article 89 of the Basic Law provides that “A judge of a court of the HKSAR may only be removed for inability to discharge his or her duties, or for misbehaviour, by the Chief Executive on the recommendation of a tribunal appointed by the Chief Justice of the Court of Final Appeal and consisting of not fewer than three local judges. В статье 89 Основного закона предусматривается, что " судья любого суда САРКГ может быть отстранен от должности только в случае его/ее неспособности исполнять свои обязанности или в случае неправомерного поведения главой исполнительной власти по рекомендации суда, назначенного Главным судьей Апелляционного суда последней инстанции и состоящего не менее чем из трех местных судей.
The chairman of a court of appeal has the right to include county, city or administrative court judges of the same circuit who have not participated in the hearing of the matter in first instance. Председатель апелляционного суда имеет право привлекать к работе судей волостных, городских или административных судов одного и того же судебного округа, которые не участвовали в слушании дела в первой инстанции.
For now, the Gonzalez Sada family firm has lodged a motion for reconsideration before the Court of Appeal for the vote to reach the plenary of the court, that is, the five judges, given that only three voted previously. Пока что фирма семьи Гонсалес Сада предъявит обжалование решения в сам апелляционный суд, чтобы голосование дошло до его пленума, то есть, пяти судей, ввиду того что проголосовали только три.
The author has also claimed that the appeal judgement was procedurally defective as the signatures of relevant judges and the date did not appear on the judgement in violation of article 14, paragraph 5. Автор также утверждал, что при рассмотрении дела в апелляционном порядке были допущены процедурные нарушения, поскольку в нарушение пункта 5 статьи 14 подписи соответствующих судей и дата отсутствуют в тексте решения.
On 3 October 2002, following the decision of a bench of the Appeals Chamber granting leave to appeal (issued 2 September 2002 pursuant to rule 65 (D)), the Appeals Chamber (judges Shahabuddeen (presiding), Hunt, Güney, Pocar and Meron), gave its decision and found that the Trial Chamber erred in law by finding that guarantees from the Republika Srpska were not admissible. 3 октября 2002 года, после того как коллегия Апелляционной камеры приняла решение о том, чтобы разрешить подавать апелляцию (вынесенным 2 сентября 2002 года согласно правилу 65 (D)), Апелляционная камера (судьи Шахабуддин (председательствующий), Хант, Гюней, Покар и Мерон) вынесла свое решение и постановила, что Судебная камера допустила правовую ошибку, признав, что гарантии Республики Сербской не являются приемлемыми.
Following assumption of office in May 2003 by the President of the Court of Appeal, who presides over the appointment, promotion, discipline and dismissal of judges in his capacity as the President of the Superior Council of Judiciary, an additional international judge has been appointed to the Court, permitting it to resume operations in June 2003 after a one and a half year hiatus. После вступления в должность в мае 2003 года Председателя Апелляционного суда, который руководит процессом назначения, продвижения по службе, принятия дисциплинарных мер и отрешения от должности судей в своем качестве Председателя Высшего совета правосудия, в Суд был назначен еще один международный судья, что позволило Суду возобновить свою деятельность в июне 2003 года после перерыва продолжительностью в полтора года.
The author filed an appeal for annulment before the Special Criminal Division of the Supreme Court, comprising faceless judges, which confirmed the sentence appealed against on 5 September 1996. Автор представил апелляцию на это решение в Специальную уголовную коллегию Верховного суда Республики в составе анонимных судей, которая подтвердила приговор от 5 сентября 1996 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!