Примеры употребления "anomalous" в английском

<>
Переводы: все33 аномальный21 другие переводы12
The high percentage of secretaries, particularly in the regional commissions, seemed anomalous in an age when office automation had dramatically reduced the need for secretarial support. Кроме того, процентная доля секретарских должностей, в частности в региональных комиссиях, как представляется, чрезмерно завышена — в то время, когда компьютеризация привела к значительному сокращению потребностей в секретарском обслуживании.
So it may seem anomalous to argue that, if rights are to be protected, what is required today in various parts of the world is reinforcement of centralized governmental power. Однако, либеральные ценности одинаково сильно страдают как от недееспособности государства, так и от деспотичной власти.
At present, there are more inspectors than research officers, an anomalous situation that hampers effective assistance to the former and constrains the Unit's output, and should therefore be corrected. В настоящее время инспекторов больше, чем сотрудников по исследованиям, что представляет собой аномалию, не позволяющую оказать инспекторам эффективную помощь и сдерживающую работу Группы, и поэтому ее следует устранить.
But barring such an anomalous upbringing, it is strange to imagine other realms separate from ours, most with fundamentally different features, that would rightly be called universes of their own. Но даже при таком необычном воспитании сложно представить другие миры, отделённые от нашего, большая часть которых обладает фундаментально отличными свойствами, и которые вполне можно назвать самостоятельными вселенными.
This anomalous situation and the use of double standards and selectivity in the way the Security Council conducts itself raise a legitimate question, namely: where is this Security Council policy leading us? Эта ненормальная ситуация и применение двойных стандартов и избирательность в поведении Совета Безопасности вызывают законный вопрос, а именно: куда ведет нас эта политика Совета Безопасности?
Troika’s concluding statement on corruption is significant: “As we have argued for some time, Russia is in an anomalous position to have so much corruption amid such high levels of wealth, education and Internet usage. Интересно заключительное утверждение «Тройки» по поводу коррупции: «Как мы уже некоторое время утверждаем, ненормально иметь столь высокий уровень коррупции при столь высоком уровне доходов, образования и интернетизации.
It was also pointed out that the final step, a 95 per cent reduction by 2012, could lead to an anomalous situation, as after total phase-out in 2015 countries would become eligible for critical-use exemptions. Было также отмечено, что заключительный этап, а именно сокращение потребления к 2012 году на 95 процентов, может создать ненормальную ситуацию, поскольку после полного завершения в 2015 году процесса поэтапного отказа страны получат право добиваться исключений в отношении важнейших видов применения.
The Government intends to legislate to address three anomalous areas of family law that treat men and women differently, namely the common law rule of maintenance, the rule in relation to housekeeping monies and the presumption of advancement. Правительство намерено устранить три изъяна в семейном законодательстве, которое предусматривает различные положения в отношении мужчин и женщин, а именно: нормы общего права о материальном обеспечении, нормы в отношении денежных средств семейного бюджета и презумпция наследственной доли.
The United States strongly urges the International Law Commission to delete draft article 11, subparagraph (a), because it creates the anomalous situation of granting States of shareholders a greater right to espouse claims of a corporation than the State of incorporation itself. Соединенные Штаты настоятельно предлагают Комиссии международного права исключить подпункт (a) проекта статьи 11, поскольку он создает ненормальную ситуацию, когда государствам акционеров предоставляется большее право в плане поддержания исков корпорации, чем самому государству инкорпорации.
On 15 March 2008, the United States AMC-14 telecommunications satellite was launched into Earth orbit by a Proton-M carrier rocket with a Breeze-M booster from the Baikonur launch site (owing to the anomalous operation of the Breeze-M booster, the satellite was delivered into an unplanned orbit); 15 марта 2008 года ракетой-носителем " Протон-М " с разгонным блоком " Бриз-М " с космодрома Байконур выведен на орбиту вокруг Земли американский телекоммуникационный спутник " АМС-14 ";
This anomalous situation will arise in each State in which the vehicles covered by the regulations on carriage of dangerous goods are not the same as those included in the definition of a vehicle contained in the Convention on Road Traffic of 19 September 1949, which is probably the case in every country. Кроме того, она затрагивает каждое государство, в котором транспортные средства, подпадающие под действие правил перевозки опасных грузов, не соответствуют определению транспортного средства, приведенному в Конвенции о дорожном движении от 19 сентября 1949 года, и такое положение, вероятно, характерно для всех стран.
Under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, the body that makes decisions on certain activities is not identical in composition to the body that decides on financing those activities, but, while this situation appears to be somewhat anomalous, it does not seem to have caused problems in practice, possibly because more than 80 per cent of the Parties to the Convention are Parties to the Protocol on EMEP Financing. В соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния орган, принимающий решения по определенным видам деятельности, не идентичен по своему составу органу, который принимает решения о финансировании этой деятельности, но, хотя эта ситуация представляется не совсем нормальной, судя по опыту, она не создавала проблем на практике, что, возможно, объясняется тем, что более 80 % Сторон Конвенции являются Сторонами Протокола о финансировании ЕМЕП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!