Примеры употребления "ample evidence" в английском

<>
Переводы: все24 достаточные доказательства3 другие переводы21
The crisis has, indeed, provided ample evidence that investors are far from rational; Кризис, фактически, предоставил достаточное доказательство того, что инвесторы далеки от рациональности;
There is ample evidence to show that it works; the most impressive example is Bangladesh. Существует огромное количество доказательств его эффективности. Самый впечатляющий пример - Бангладеш.
There was, moreover, ample evidence of corruption among Milosevic's inner circle, including members of his immediate family. Более того, существуют исчерпывающие доказательства коррупции среди внутреннего окружения Милошевича, включая даже членов его семьи.
We now know that chimpanzee society is male-bonded, and there is ample evidence of territorial warfare between communities. Сегодня мы знаем, что сообщество шимпанзе строится вокруг самцов и что существует большое количество доказательств территориальных стычек между сообществами.
The last few decades, as well as previous history, offer ample evidence that an imposed order will inevitably collapse. Последние несколько десятилетий, равно как и вся предыдущая история, дают достаточно доказательств тому, что насажденный порядок неминуемо терпит крах.
There's now ample evidence that Hardy Rodenstock is a con man, and that the Jefferson bottles were fakes. Сейчас есть четкие доказательства, что Харди Роденсток был мошенником а бутылки Джефферсона - подделками.
Ample evidence demonstrates that no country has ever been able to develop a strong and fair economy based on mineral or oil exports. Огромное количество аналогичных случаев демонстрирует, что ни одна из таких стран не смогла развить у себя сильную и справедливую экономику, основываясь на экспорте полезных ископаемых и нефти.
Worse still, ample evidence shows that people may have reason to regret retiring from mentally demanding jobs and embarking on a life of leisure. Хуже того, есть масса свидетельств того, что люди могут обоснованно сожалеть о выходе на пенсию после завершения работы, требовавшей интеллекта, и начала жизни, заполненной лишь досугом.
But there's ample evidence to suggest that development – the "D" in R&D – has not kept pace with the blistering speed of "R" – modern-day research. Но есть масса свидетельств того, что разработки, то есть "ОКР" в аббревиатуре НИОКР (научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки), не поспевают за стремительной скоростью "НИ" – современных научных исследований.
There is ample evidence that restrictions on immigration in one country divert migrant flows to other EU countries, and that migration is attracted by generous welfare entitlements. Существуют более чем достаточные свидетельства тому, что ограничения по иммиграции в одну страну приводят к перенаправлению потоков мигрантов в другие страны ЕС, и что миграция стимулируется щедрыми социальными льготами.
Nowadays there is ample evidence that financial systems, whether in Asia in the 1990’s or a decade later in the United States and Europe, are vulnerable to breakdowns. В настоящее время имеется достаточно доказательств того, что финансовые системы, будь то в Азии в 1990-е годы или десятилетие спустя в Соединенных Штатах и Европе, подвержены поломкам.
Yet while there is ample evidence showing that high inflation is more costly than low inflation, it is hard to find similar evidence that mild deflation is all that costly. Имеется масса свидетельств, доказывающих, что высокая инфляция обходится экономике дороже, чем низкая инфляция, однако трудно найти такие же убедительные доказательства, что умеренная инфляция обходится столь же дорого.
Chikunov had disappeared from the scene, but in April 1999 had been arrested and, during his trial, had been found guilty on the basis of ample evidence and had been sentenced to death. Чикунов бежал с места события, однако в апреле 1999 года он был арестован и в ходе судебного процесса был признан виновным на основании достаточных улик и был приговорен к смертной казни.
Respected organizations like Reporters without Borders and Amnesty International have collected ample evidence of violence and intimidation against freethinking Cubans, who can expect a different kind of ring than that from jangling keys. Такие уважаемые организации, как Репортеры без Границ и Международная Амнистия, собрали вполне достаточное количество свидетельств насилия и запугивания свободно мыслящих кубинцев, которых ожидает звон немного отличный от звона ключей.
And, despite the absence of evidence that any given country or continent does not have LGBT people (and ample evidence to the contrary), it is an assumption that an increasing number of African leaders have embraced. И, назло отсутствию доказательств, что любая страна или континент не имеет людей ЛГБТ (достаточно доказательств обратного) — предположение, которое признает растущее число африканских лидеров.
There is now ample evidence that sustainable reductions in the malaria burden depend not only on the use of effective tools but also on successful health sector development, including the integration of behavioural change in activities at the community level. В настоящее время накоплено много данных, которые говорят о том, что устойчивое сокращение заболеваемости от малярии зависит не только от использования эффективных средств, но и от успешного развития сектора здравоохранения, в частности включения в деятельность на уровне общин мер, направленных на изменение социально-психологических моделей поведения.
The crisis has, indeed, provided ample evidence that investors are far from rational; but the flaws in the rational expectations line of reasoning — hidden assumptions such as that all investors have the same information — had been exposed well before the crisis. Кризис, фактически, предоставил достаточное доказательство того, что инвесторы далеки от рациональности; но недостатки цепочки рассуждений «рациональных ожиданий» – например, подразумеваемые допущения о том, что все инвесторы имеют одну и ту же информацию – были вскрыты задолго до кризиса.
For example, with regard to Saudi Arabia's estimate of ecological service loss and recovery time, Iraq states that there is ample evidence in the literature that recovery of all shoreline habitat types except the high intertidal salt marshes can be expected by 1995. Например, в отношении выполненной Саудовской Аравией оценки потерь от утраты экологических функций и сроков восстановления Ирак заявляет, что в литературе приводятся обширные данные, свидетельствующие о том, что восстановления всех видов береговых местообитаний, за исключением соляных маржей верхней части литорали, можно ожидать к 1995 году.
The figures cited in the report on Palestinian deaths and injuries to adults and children provided ample evidence of the brutality and included 28 deaths and 120 injuries in schools administered by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA). Приводимые в докладе цифры о числе убитых и раненых в Палестине взрослых и детей являются красноречивым свидетельством жестокости и включают 28 погибших и 120 раненых в школах, управляемых Ближневосточным агентством для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР).
On the fight against HIV/AIDS, he suggested the following: that all orphans should be registered; that condoms should be made available and accessible to everyone to help reduce HIV infections; that some form of compulsory testing and partner identification was necessary to protect HIV-negative spouses; and that male circumcision should be promoted as there was ample evidence that it might reduce HIV infections. Что касается борьбы против ВИЧ/СПИДа, то оратор предложил следующее: зарегистрировать всех сирот; предоставить презервативы и обеспечить их доступность для всех, с тем чтобы сократить показатели инфицирования ВИЧ; обеспечить наличие определенной формы обязательного анализа и идентификации партнеров для защиты тех супругов, которые не заражены ВИЧ; и пропагандировать обрезание у мужчин, поскольку имеется много свидетельств того, что это может сократить число случаев инфицирования ВИЧ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!