Примеры употребления "amount owed" в английском с переводом "сумма задолженности"

<>
Переводы: все45 сумма задолженности22 сумма долга5 другие переводы18
Furthermore, a contrary approach could have the unintended effect of allowing the assignor and the debtor to manipulate the amount owed. Кроме того, иной подход мог бы непреднамеренно привести к предоставлению цеденту и должнику возможности манипулировать с причитающейся суммой задолженности.
The Department of Field Support, in coordination with MINURSO and UNOCI, is pursuing the recovery of the accounts receivable from the concerned Member States, one of which settled the amount owed to the Organization in December 2007. Департамент полевой поддержки, действуя в координации с МООНРЗС и ОООНКИ, принимает меры для взыскания дебиторской задолженности с соответствующих государств-членов, одно из которых погасило сумму задолженности перед Организацией в декабре 2007 года.
The cashier issues a new voucher for 25.00 to the customer because the amount that is owed to the customer is above the value in the Minimum change field. Кассир выдает новый ваучер на 25 долларов клиенту, потому что сумма задолженности клиенту превышает значение в поле Минимальная сдача.
For example, if the value 20 is entered here, the order must be reviewed if the overpayment amount is more than 20% of the total owed. Например, если в данном поле ввести значение 20, заказ необходимо проверить, если сумма переплаты больше 20% от всей суммы задолженности.
For example, if the value 20 is entered here, the order must be reviewed if the underpayment amount is more than 20% of the total owed. Например, если в данном поле ввести значение 20, заказ необходимо проверить, если сумма недоплаты больше 20% от всей суммы задолженности.
At the beginning of each quarter of the fiscal year, the General Secretariat shall send to each foreign minister of each Member State, through its Permanent Representative to the Organization, a letter and statement of accounts setting out the amount of any quotas owed, requesting prompt payment of quotas past due under a payment plan or otherwise not timely paid, and describing the benefits they receive from making those payments. В начале каждого квартала финансового года Генеральный секретариат направляет каждому министру иностранных дел каждого государства-члена через его постоянного представителя при Организации письмо и ведомость с указанием суммы любой задолженности по квотам, а также с просьбой своевременно выплатить квоты, причитающиеся согласно плану выплат или не внесенные по другой процедуре, и с указанием тех льгот, которые они получат после внесения таких выплат.
It also seeks compensation for the extra costs incurred in executing certain additional works, and amounts owed to it by Kharafi. Она также истребует компенсацию дополнительных расходов, понесенных в связи с выполнением некоторых дополнительных работ, а также суммы задолженности " Харафи ".
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (1998-1999) are the following: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (1998-1999 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (1999-2000) are the following: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (1999-2000 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (1999-2000) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (1999-2000 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2000-2001) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2000-2001 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2003-2004) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2003-2004 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2005 and 2006) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2005 и 2006 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2001 and 2002) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2001 и 2002 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2004 and 2005) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2004 и 2005 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2003 and 2004) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2003 и 2004 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2002 and 2003) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2002 и 2003 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2006 and 2007) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2006 и 2007 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2007 and 2008) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2007 и 2008 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
In the absence of any evidence to the contrary, the covering letter dated 9 September 1989 indicates to the Panel that the performance related to the amounts owed from the final bill was performed prior to 2 May 1990. В отсутствие любых свидетельств обратного сопроводительное письмо, датированное 9 сентября 1989 года, показывает Группе, что исполнение контракта, связанное с суммами задолженности по окончательному счету, относилось к периоду до 2 мая 1990 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!