Примеры употребления "amount of compensation" в английском

<>
Переводы: все52 размер компенсации7 другие переводы45
The State party report illustrates, in table 7, the number of cases and amount of compensation given to victims under the National Reparation Act for the period 1996-2002. В таблице 7 доклада государства-участника приводится информация о количестве случаев и размерах компенсации, предоставленной потерпевшим в соответствии с Национальным законом о компенсации за период 1996-2002 годов.
It also pointed out that all families of disappeared persons should receive the same amount of compensation and that the procedure for issuing death certificates in cases of disappearances should be applied in an equal and non-discriminatory manner. Кроме того, она подчеркнула, что все семьи исчезнувших лиц должны получать одинаковый размер компенсации и что процедура выдачи свидетельств о смерти в случаях исчезновения должна применяться на равной и недискриминационной основе в отношении всех семей.
The Court noted that the nature, form and amount of compensation owed by each party had been reserved and would only be submitted to the Court should the parties be unable now to reach agreement on the basis of the Judgment just rendered by the Court. Суд указал, что определение характера, формы и размера компенсации, причитающейся каждой стороне, было оговорено, и этот вопрос будет представлен на рассмотрение Суда, если на тот момент стороны не достигнут согласия на основе вынесенного Судом решения.
The established principle on which international practice used to be based required that international reparation for injury was always owed to the State and not to the individual, even in the case of compensation and despite the fact that the amount of compensation must be determined on the basis of the damage suffered by the individual. Установившийся принцип, на котором раньше основывалась международная практика, требует, чтобы международное возмещение за ущерб всегда причиталось государству, а не индивиду, даже в случае компенсации и несмотря на тот факт, что размер компенсации должен определяться на основе ущерба, причиненного индивиду.
CLOUT case No. 168 [Oberlandesgericht Köln, Germany, 21 March 1996] (buyer entitled to damages in amount of compensation paid to sub-buyer for non-conforming good); Landgericht Paderborn, Germany, 25 June 1996, Unilex (damages for reimbursement of sub-buyer travel expenses to examine product, costs of examination, cost of hauling defective products, costs of loss on a substitute purchase). ППТЮ, дело № 168 [Oberlandesgericht Koln, Германия, 21 марта 1996 года] (покупатель имел право на возмещение убытков в размере компенсации, выплаченной субпокупателю за несоответствующий товар); Landgericht Paderborn, Германия, 25 июня 1996 года, Unilex (возмещение убытков, связанных с возмещением дорожных расходов субпокупателя с целью осмотра продукции, расходов на осмотр, расходов на перевозку дефектной продукции, а также убытков в связи с заменяющей покупкой). См.
According to the ALRC, the State is doing little to improve the compensation and assistance scheme for victims of violent crimes: the amount of compensation for victims of abuses and violent crimes has not increased and is based on Republic Act 7309, a law granting compensation for victims of unjust imprisonment and victims of violent crimes that was approved 15 years ago. Согласно заявлению АЦПЗ, государство не предпринимает серьезных шагов для улучшения системы выплаты компенсаций и оказания помощи жертвам насильственных преступлений: размер компенсации, выплачиваемой жертвам надругательств и насильственных преступлений, не увеличен и определяется Актом Республики 7309- законом, предусматривающим компенсацию для жертв несправедливого тюремного заключения и жертв насильственных преступлений, который был принят 15 лет назад41.
As to the costs incurred in relation to the bill of exchange described in paragraph 227 above, the Panel recalls its previous determination that the amount of compensation for goods found to be lost or destroyed in transit as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait is based on an assessed value of the goods for which payment is outstanding plus any reasonable incidental costs. Что касается описанных выше в пункте 227 расходов, понесенных в связи с переводным векселем, то Группа ссылается на свой предыдущий вывод о том, что размер компенсации за товары, которые, как это было установлено, утрачены или уничтожены в ходе транзитной перевозки непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, определяется на основе оценочной стоимости неоплаченных товаров и любых обоснованных побочных расходов.
The amount of compensation sought and an explanation of how the amount was calculated. сумму востребуемой компенсации и пояснения к расчетам, произведенным при получении этой суммы.
In some cases, these amendments increase the amount of compensation claimed, while others decrease the claimed amounts. В ряде случаев эти коррективы предполагают увеличение суммы испрашиваемой компенсации, в других же- ее уменьшение.
Supporting evidence concerning the extent of the damage, the amount of compensation and the relationship with the alleged victims, where possible; доказательства, которые предполагается предъявить в отношении размера ущерба, суммы возмещения и связи с предполагаемыми потерпевшими, если это возможно;
The amount of compensation is calculated in a manner similar to a decline in business claim, as discussed in paragraph 127 above. Сумма компенсации рассчитывается аналогично сумме компенсации в связи с сокращением объема хозяйственной деятельности.
The amount of compensation is calculated in a manner similar to a decline in business claim, as discussed in paragraph 121 above. Сумма компенсации рассчитывается аналогично сумме компенсации в связи с сокращением объема хозяйственной деятельности.
The amount of compensation will range from 40 thousand for a light motor vehicle up to 350 thousand for a cargo vehicle. Сумма компенсации составит от 40 тысяч за легковой автомобиль до 350 тысяч рублей за грузовой.
The amount of compensation is calculated in a manner similar to a decline in business claim, as discussed in paragraph ‎ 120 above. Сумма компенсации рассчитывается аналогично сумме компенсации в связи с сокращением объема хозяйственной деятельности.
The Workmen's Compensation Act 1982 lays down the amount of compensation payable in respect of death, permanent total incapacity and temporary incapacity. Закон о компенсациях трудящимся 1982 года устанавливает сумму компенсации в случае смерти, постоянной полной нетрудоспособности или временной нетрудоспособности.
However, it is quite clear that any compensation payable to the companies would have been taken into account in assessing the amount of compensation payable to Germany. Однако совершенно очевидно, что любая компенсация, выплачиваемая компаниям, должна быть принята во внимание при оценке суммы компенсации, причитающейся Германии.
c. If the total amount of compensation on the PAMM Account is 1 USD (or the equivalent in EUR) or less, compensation will not be paid out or recalculated. c. общая сумма компенсации по результатам расчетов по ПАММ-счету в размере 1 USD или меньше (или эквивалент этой суммы в EUR или RUR) перерасчету и компенсации не подлежит.
Following the Chernobyl nuclear disaster in 1986, there was an increased demand within IAEA to revise the definition of damage and enhance the amount of compensation under the 1963 Vienna Convention. После ядерной аварии на Чернобыльской АЭС, которая произошла в 1986 году, в рамках МАГАТЭ ужесточились требования в отношении пересмотра определения термина " ущерб " и повышения суммы возмещения согласно Венской конвенции 1963 года.
c. If the total amount of compensation on the PAMM Portfolio is 1 USD (or the equivalent in EUR or RUR) or less, compensation will not be paid out or recalculated. c. общая сумма компенсации по результатам расчетов по ПАММ-портфелю или портфельному инвестиционному счету в размере 1 USD или меньше (или эквивалент этой суммы в EUR, RUR или GLD) перерасчету и компенсации не подлежит.
Evidence submitted by Polytechna indicates that it received compensation from the Government of the Czech Republic for its financial losses, although there is conflicting evidence as to the amount of compensation received. Из представленных " Политекной " доказательств следует, что она получила компенсацию от правительства Чешской Республики за финансовые потери, хотя сведения о сумме полученной компенсации противоречивы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!