Примеры употребления "amnesty international" в английском с переводом "организация международная амнистия"

<>
The case, which had been documented by Amnesty International, concerned a PSP officer at Sintra who had applied electric shocks to a prisoner. Он был зафиксирован организацией " Международная амнистия " и касался сотрудника ПОБ в Синтре, который пытал заключенного электрическим током.
Amnesty International welcomes this opportunity to contribute to the debate around enhancing the effectiveness of the Commission on Human Rights, pursuant to Commission resolution 2002/91. Организация " Международная амнистия " приветствует возможность внести вклад в дискуссию по поводу повышения эффективности деятельности Комиссии по правам человека в соответствии с резолюцией 2002/91 Комиссии.
According to Amnesty International, in 2002 an assize court had sentenced a police officer to a three-year suspended prison term for shooting an unarmed man in a car. Согласно сведениям, полученным от организации Международная амнистия, в 2002 году суд присяжных приговорил сотрудника полиции к трем годам лишения свободы условно за то, что он застрелил невооруженного человека за рулем автомашины.
Amnesty International (AI) noted that since the Supreme People's Court (SPC) resumed its review of death sentences on 1 January 2007, authorities have claimed a drop in their number. Организация " Международная амнистия " (МА) отметила, что после возобновления Высшим народным судом (ВНС) 1 января 2007 года процесса пересмотра вынесенных смертных приговоров власти заявили о сокращении их числа38.
On 9 December, the Special Rapporteur delivered a presentation entitled, “Challenges to human rights protection in the 21st century”, for the Human Rights Day lecture, organized by Amnesty International in Ingolstadt, Germany. 9 декабря Специальный докладчик выступил с сообщением на тему " Проблемы защиты прав человека в XXI веке " в ходе научно-практической конференции по случаю Дня прав человека, которая была проведена Организацией " Международная амнистия " в Ингольштадте, Германия.
In the middle of the 1990s, Amnesty International was able to gain access to the country, and in 2004 members of the Committee on the Rights of the Child were invited to visit. В середине 90-х годов доступ в страну смогла получить организация " Международная амнистия ", а в 2004 году приглашение посетить эту страну получили члены Комитета по правам ребенка.
There is an ongoing joint project between the Ministry of Education and the Portuguese Section of Amnesty International entitled Viver os Direitos Humanos (Living Human Rights) which involves basic and secondary education schools. Продолжается осуществление совместного проекта министерства образования и португальской секции организации " Международная амнистия ", носящего название Viver os Direitos Humanos (Да здравствуют права человека), который касается начальных и средних школ.
Thus, the offices and, generally speaking, the activities of the Tunisian Human Rights League, the Tunisian Association of Democratic Women and the Tunisian section of Amnesty International are reportedly under constant police surveillance. Так, помещения и, в целом, деятельность Тунисской лиги за права человека, а также Тунисской ассоциации женщин-демократов и тунисского отделения организации " Международная амнистия " находятся под постоянным наблюдением полиции.
Amnesty International (AI) noted that in the course of 2007, the government failed to respond to United Nations human rights bodies in respect to requests for access and on individual cases raised in 2006. Организация " Международная амнистия " (МА) отметила, что на протяжении 2007 года правительство не отреагировало на поступившие от органов Организации Объединенных Наций по правам человека в 2006 году запросы о предоставлении доступа, а также об информации по индивидуальным жалобам.
Citing unspecified reports on the general situation in Sri Lanka by Amnesty International, UNHCR and other sources, the authors claim a real risk of being detained and tortured in the event of their return. Ссылаясь на неназванные доклады об общем положении в Шри-Ланке организации " Международная амнистия ", УВКБ и других источников, авторы утверждают о наличии реального риска быть задержанными и подвергнуться пыткам в случае их возвращения.
In the United States, according to Amnesty International at least 16 of those executed between 1985 and 2001 had been defended by lawyers who were incompetent or who failed to mount an adequate case for the defence. По данным организации " Международная амнистия ", в Соединенных Штатах защита по крайней мере 16 из числа казненных в период с 1985 по 2001 год лиц осуществлялась адвокатами, которые оказались некомпетентными или не смогли должным образом представить версию защиты100.
It is composed of representatives from the Ministry of Education, the teacher's organization, the Norwegian Commission for UNESCO, the Norwegian Committee for UNICEF, the Norwegian Red Cross, the Norwegian Refugee Council, Amnesty International and other relevant NGOs. В его состав входят представители министерства просвещения, организаций преподавателей, Норвежской комиссии содействия ЮНЕСКО, Норвежского комитета ЮНИСЕФ, Норвежского Красного Креста, Норвежского совета по делам беженцев, организации " Международная амнистия " и других соответствующих НПО.
Treatment in waiting areas and the conditions of expulsion of refugees and asylum-seekers are also a matter of concern for Amnesty International, which expressed its disquiet on the occasion of World Refugee Day on 20 June 2005. Обращение с беженцами и лицами, ищущими убежища, в зонах ожидания и условия их высылки вызывают также обеспокоенность у организации " Международная амнистия ", которая заявила об этом во время проведения 20 июня 2005 года Всемирного дня беженцев.
When applying for a reopening of his case, the complainant's counsel provided another medical report, from the Amnesty International Medical Group, dated 28 September 2001, which concluded that some physiological findings were compatible with the complainant's description of torture. Ходатайствуя о пересмотре дела, адвокат заявителя представил еще один медицинский отчет- отчет медицинской группы организации " Международная амнистия " от 28 сентября 2001 года, в котором говорится, что некоторые физиологические признаки согласуются с описанными заявителем пытками.
Amnesty International submits these recommendations in the belief that the Commission can and must play a primary role in ensuring that member States uphold their pledge to “promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all …”. Организация " Международная амнистия " представляет эти рекомендации, будучи убеждена в том, что Комиссия может и должна играть главенствующую роль в обеспечении того, чтобы государства-члены выполняли свое обязательство " содействовать всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод для всех … ".
Keynote speaker and resource person in workshops organized by Amnesty International and Turkish Bar Association (İzmir, İstanbul, Ankara) branches on advocacy and training on the Optional Protocol to CEDAW and its use as an individual complaints mechanism by women, October-May 2003. Основной докладчик и консультант на практикумах, проводимых организацией " Международная амнистия " и отделениями Турецкой ассоциации адвокатов (Измир, Стамбул, Анкара) по пропаганде и изучению Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и его использованию в качестве механизма для подачи женщинами индивидуальных жалоб, октябрь- май 2003 года.
The State party does not deny that the human rights situation generally in Tunisia is “far from ideal”, and makes reference to the Amnesty International report of 2001 and the United States Department of State Country Report on Human Rights Practices for 2000. Государство-участник не отрицает того, что в целом положение в области прав человека в Тунисе является " далеко не идеальным ", и ссылается на доклад организации " Международная амнистия " от 2001 года и пострановой доклад государственного департамента Соединенных Штатов Америки от 2000 года о практике в области прав человека.
Specific activities were undertaken to investigate the allegations, made in an Amnesty International report communicated to the MUP RS, that 16 individuals, who had been arrested in the police action codenamed “Sabre” during the enforcement of a state of emergency, were subjected to torture. Специальные меры были приняты с целью расследования выдвинутых в препровожденном МВД РС докладе организации " Международная амнистия " обвинений в том, что 16 человек, которые были арестованы в ходе проведенной во время чрезвычайного положения полицейской операции под кодовым названием " Сабля ", подвергались пыткам.
On 29 January 2003, the complainant supplied a briefing note dated January 2003 from Amnesty International, in which it expressed the view that the complainant would be at risk of torture in the event of being returned, and that the guarantees provided were not effective. 29 января 2003 года заявительница представила информационную записку организации " Международная амнистия ", датированную январем 2003 года, в которой выражается мнение, что заявительница окажется под угрозой применения пыток в случае ее возвращения и что предоставленные гарантии не являются эффективными.
This group of non-governmental organizations includes: Africa Peace Forum, Amnesty International, Arias Foundation, Caritas International, Friends Committee on National Legislation, Non-Violence International, IANSA, Oxfam International, Project Ploughshares, Saferworld, Schweitzer Institute, Sou da Paz, Viva Rio, and Women's Institute for Alternative Development (WINAD). В состав этой группы неправительственных организаций входят: Африканский форум за мир, организация " Международная амнистия ", Фонд Ариас, Каритас Интернэшнл, Комитет друзей по национальному законодательству, Международная организация по борьбе с насилием, МССО, Охфам Интернэшнл, Проект " Ploughshares ", " Saferworld ", Институт Швейцера, " Sou da Paz ", " Viva Rio " и Женский институт альтернативного развития (WINAD).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!