Примеры употребления "ambiguous" в английском с переводом "двусмысленный"

<>
The statement from the January meeting was ambiguous. Заявление январского заседания было двусмысленным.
In the United Kingdom, recent survey results are ambiguous. В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны.
So, it's rapidly changing, highly diverse, chaotic, ambiguous, unpredictable. Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем.
Western Europe's attitude towards its eastern neighbours remained ambiguous. Западноевропейский подход к своим соседям оставался двусмысленным.
In the case of hare, it's an ambiguous sound in English. В этом случае слово "hare" звучит по-английски двусмысленно
all those high-resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous. все эти высококачественные фотографии из Абу-Граиб ничуть не двусмысленны.
It gets even more complicated when the doctrines of use become ambiguous. Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
Revolutions are probably never as they seem, but Romania's was especially ambiguous. Революции, возможно, не такие, как кажутся, но румынская революция была особенно двусмысленной.
The term “necessary” may be considered as an undefined, confusing and ambiguous term. Слово «необходимой» может быть сочтено неопределенным, вводящим в заблуждение и двусмысленным.
"Some of these verses are definite in meaning," it says, "and others are ambiguous." В нем сказано "некоторые стихи однозначны, другие же двусмысленны.
And more than that, the outside world, or task, is both ambiguous and variable. И более того, внешний мир, или задача являются одновременно двусмысленными и изменчивыми.
His only corroborating evidence is an ambiguous taped conversation of a furtive airport meeting. Единственным подкрепляющим его слова свидетельством является весьма двусмысленный записанный на пленку разговор во время тайной встречи в аэропорту.
If this unilateral action stands, it will leave South Africa in an ambiguous position. Если это одностороннее действие останется в силе, это оставит Южную Африку в двусмысленном положении.
The effects of the latest round of international sanctions on Iran are somewhat ambiguous: Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные:
Obaidullah's capture - carried out reluctantly - underscores the Pakistan military's ambiguous relationship with the Taliban. Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
We believe that the current text of the draft resolution remains ambiguous in its following elements. Мы считаем, что нынешний текст проекта резолюции по-прежнему двусмысленный в том, что касается его следующих элементов.
Ms. Perkins (United Kingdom) said that recommendation 99 was ambiguous in terms of its application to securities. Г-жа Перкинс (Соединенное Королевство) говорит, что рекомендация 99 применительно к ценным бумагам является двусмысленной.
They note that a synonym of “droit” is “redevance”, but that it is no less ambiguous than the term “droit”. Переводческие службы отмечают, что синонимом термина " droit " является термин " redevance ", который, однако, имеет не менее двусмысленный характер, чем " droit ".
Yet at the same time the ambiguous connotations of certain words or expressions should not be allowed to obscure their essential import. И в то же время нельзя допускать двусмысленных коннотаций некоторых слов или выражений, которые могут затушевать заложенный в них смысл.
In the end, the politics of ambiguity may fail Rumsfeld; all those high-resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous. В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда; все эти высококачественные фотографии из Абу-Грейб ничуть не двусмысленны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!