Примеры употребления "aloof from" в английском

<>
But those involved in human and veterinary medicine must no longer remain aloof from one another. Но ветеринары и медики также не могут дальше работать порознь.
For hundreds of years, China held itself aloof from the world economy. Сотни лет Китай держался в стороне от мировой экономики.
Any man who can deal his partner and adversaries any hand he pleases, had better stand aloof from a friendly game of cards. Человеку, способному сдать любую масть, лучше не играть в карты.
We hold aloof from each other for the most part. Мы держимся отчужденно друг с другом большую часть времени.
On the other hand, when Arab public opinion opposed Palestinian concessions, Mubarak remained aloof from US peace initiatives. С другой стороны, когда арабское общественное мнение было против палестинских уступок, Мубарак оставался в стороне от мирных инициатив США.
Still, one could anticipate a Trump administration distancing itself from some traditional allies in Europe and Asia and standing mostly aloof from the Middle East. Тем не менее, можно ожидать, что администрация Трампа дистанцируется от некоторых традиционных союзников в Европе и Азии и будет держаться подальше от Ближнего Востока.
Frontline states like Lebanon, Iraq, and Jordan will not manage to remain aloof from a disintegrating Syria. Находящимся на передовой государствам, например, Ливану, Ираку и Иордании, не удастся остаться в стороне от распадающейся Сирии.
Consequently, he was aloof from the DPJ’s feud with Japan’s powerful bureaucratic mandarins, who are desperately trying to safeguard the longstanding bureaucratic/cabinet system in which the once-ruling Liberal Democratic Party (LDP) passed mandarin-drafted, cabinet-sponsored bills and budgets, almost continuously, for five decades. Следовательно, он был в стороне от вражды ДПЯ с влиятельными косными бюрократами Японии, которые отчаянно пытаются защитить давнюю бюрократическую / кабинетную систему, в которой некогда правящая Либерально-демократическая партия (ЛДП) проводила разработанные этими бюрократами, спонсируемые кабинетом счета и бюджеты, почти непрерывно в течение пяти десятилетий.
His “America first” posture, standing aloof from Western allies, is exactly the kind of attitude against which Churchill and Franklin D. Roosevelt struggled in order to successfully resist Hitler’s Third Reich. Его принцип «Америка прежде всего», отход от поддержки западных союзников представляет собой именно такое отношение, против которого боролись Черчилль и Франклин Д. Рузвельт, чтобы успешно противостоять Третьему Рейху Гитлера.
Two countries – the United States and China – remain aloof from global efforts to create a new post-Kyoto framework on climate change. Две страны – Соединенные Штаты и Китай – остаются в стороне от мировых усилий создать новую структуру после Киотского соглашения по проблеме изменения климата.
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy, and that is there is no real independent self, aloof from other human beings, inspecting the world, inspecting other people. Конечно же, восточная философия по большей части основана на этом. На том, что, на самом деле, нет полной независимости от прочих людей, на наблюдении мира, на наблюдении поведения других.
If today's debate can help the key players — the parties themselves and the sponsors of the peace process — to return to the negotiating table and implement the principles of the road map, that would be an invaluable contribution by the Security Council, which cannot stand aloof from a situation that affects international peace and security — the Council's main raison d'être. Если сегодняшняя дискуссия поможет главным действующим лицам — самим сторонам и спонсорам мирного процесса — вернуться за стол переговоров и осуществить принципы, сформулированные в плане «дорожная карта», то это было бы бесценным вкладом Совета Безопасности, который не может бездействовать в ситуации, затрагивающей международный мир и безопасность, которые являются причинами его существования.
Although Saudi Arabia holds itself aloof from engaging in pointless altercations, its Permanent Mission would like to reaffirm the facts set forth hereunder. Хотя Саудовская Аравия не собирается участвовать в бессмысленных препирательствах, ее Постоянное представительство имеет честь подтвердить факты, изложенные ниже.
He stood aloof. Он стоял в стороне.
I received a sweater from her on my birthday. Она подарила мне свитер на день рождения.
Certainly, the new status quo looks unsustainable, with 26 countries moving towards greater integration while the 27th remains aloof. Конечно, новый статус-кво выглядит неустойчивым, с 26-ю странами, движущимися в направлении большей интеграции, в то время как 27-я остается в стороне.
He withdrew his hand from the table. Он убрал свою руку со стола.
But can the West afford to remain aloof? Но может ли Запад позволить себе остаться в стороне?
Do not fear the heavens and the earth, but be afraid of hearing a person from Wenzhou speak in their local tongue. Не бойся неба и земли, бойся услышать человека из Вэньчжоу, говорящего на местном диалекте.
The French remain studiously aloof, even a little disdainful, as befits a nation that rejects "feminism" as an anti-feminine American creation and manages to produce a leader who is simultaneously as accomplished and as elegant as Christine Lagarde, the head of the International Monetary Fund. Французы старательно остаются в стороне, даже немного пренебрежительно, как и подобает стране, которая отказывается от "феминизма" как антиженского американского проекта и которая может породить лидера, который является одновременно и опытным, и элегантным, как Кристин Лагард, глава Международного валютного фонда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!