Примеры употребления "almost surely" в английском

<>
Переводы: все65 почти наверняка25 другие переводы40
The answer is almost surely no. Ответ - почти однозначно нет.
But these attempts will almost surely fail; Но эти попытки скорее всего не увенчаются успехом;
That would almost surely entail a marked economic slowdown and high unemployment. Практически наверняка это повлекло бы за собой заметный экономический спад и высокий уровень безработицы.
Moreover, whoever wins the election almost surely will reflect that broad national consensus. Более того, кто бы ни победил на выборах, его политика без сомнений должна будет отражать существующий национальный консенсус.
Crime and corruption, though difficult to quantify, almost surely generate even greater costs. Трудно точно подсчитать, но мало сомнений в том, что убытки от преступности и коррупции ещё масштабней.
A President Le Pen would almost surely bring about the end of the European Union. Можно не сомневаться в том, что президент Ле Пен покончит с Евросоюзом.
Moreover, Trump’s actions will be challenged in court, and he will almost surely lose. Более того, решения Трампа могут быть оспорены в суде, и почти без сомнения он проиграет.
2004 will almost surely be better, for political globalization as well as for the global economy. 2004 год, скорее всего, будет лучше, как для политической глобализации, так и для мировой экономики.
But, again, his administration's faltering moves will almost surely make matters worse in the immediate future. Но опять же, нерешительные шаги его администрации, скорее всего, усугубят ситуацию в ближайшем будущем.
Some form of default will almost surely be forced upon Greece, and this may be the most preferable alternative. Наверняка некоторые формы дефолта будут навязаны Греции, и это, возможно, будет самой предпочтительной альтернативой.
The victor will almost surely endorse a new diplomatic initiative aimed at ending Iran's independent ability to enrich uranium. Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран.
Without the revelation of secret White House tapes, Nixon almost surely would have escaped impeachment and served out his term. Если бы не нашлись секретные плёнки Белого дома, Никсон почти без сомнений избежал бы импичмента и отработал бы срок до конца.
The consequence will almost surely be a slower recovery and an even longer delay before unemployment falls to acceptable levels. Последствием этого, практически без сомнения, может стать замедление процесса восстановления и еще большая задержка в процессе возврата уровня безработицы к приемлемому значению.
But these attempts will almost surely fail; in the end – though it may take years – cotton subsidies will be eliminated. Но эти попытки скорее всего не увенчаются успехом; в конце концов – хотя на это могут уйти годы – субсидии на хлопок будут отменены.
The turnaround came during the Clinton administration, although some investments in technology made in earlier years almost surely played a role. Перемены произошли во времена Клинтона и его администрации, хотя, безусловно, инвестиции предыдущих лет в технологии принесли свои плоды.
There is almost surely a backstory here, one that could destroy Trump’s administration if some of the lurid rumors are confirmed. Здесь почти несомненно есть какая-то старая истории, которая может уничтожить администрацию Трампа, если часть сенсационных слухов подтвердится.
The growing role of the government, and the shrinking role of the private sector, almost surely portends slower growth later this decade. Растущая роль правительства и сокращающаяся роль частного сектора практически наверняка говорит о более медленных темпах роста позже в этом десятилетии.
The presumption was that the outcome of such a process almost surely would be a managing director from an emerging-market country. Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран.
If the amount of water really was increasing, and it sounded like it was, they’d almost surely have to end the EVA. Если количество воды действительно увеличивается, а впечатление складывалось именно такое, то им надо было срочно возвращаться.
Did he not think about what would happen to poor Americans with variable-rate mortgages if interest rates rose, as they almost surely would? Не должен был он подумать о том, что случится с бедными американцами, имеющими закладные с переменной процентной ставкой, если процентные ставки увеличатся, как это непременно произойдет?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!