Примеры употребления "almost certain" в английском

<>
Some do not disclose their content of sugar alcohols, and some have so much of these additives that they are almost certain to produce laxative effects or gas. Некоторые не разглашают содержание в них сахарного алкоголя, а в некоторых такое количество этих добавок, что они почти наверняка обладают слабительным действием или вызывают газы.
It is almost bound to be followed by enough further inflation to produce the type of general price rise that in the past has helped certain industries and hurt others. И за ней почти обязательно должна следовать инфляция, вызывая повышение уровня цен, которое в прошлом помогало подняться некоторым отраслям и наносило урон другим.
As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on. Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее.
We see almost certain crimes against humanity. Мы стали свидетелями преступлений против человечности.
It is almost certain that contagion will not take place. Существует почти полная уверенность в том, что распространения этих вредных идей и настроений не произойдет.
They will conclude that this trend is almost certain to continue indefinitely. Делается вывод, что тенденция наверняка будет длиться почти до скончания века.
One is almost certain to overfit a nonlinear model to non-recurring noise. Почти наверняка это приведет к переподгонке нелинейной модели к неповторяющемуся шуму.
Unfortunately, the magnitude of the expectations alone suggests that disappointment is almost certain. К несчастью, сам грандиозный размах этих ожиданий позволяет предположить, что разочарование будет практически неизбежным.
On top of this is the almost certain unwinding of global current-account imbalances. Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов.
In fact, a new world order is almost certain to emerge – and very soon. И действительно, новый мировой порядок практически неизбежно возникнет, причем очень скоро.
If it does not, the current Sino-Russian entente cordiale is almost certain to sour. Если она не появится, текущие российско-китайские партнерские отношения почти наверняка ухудшатся.
The issue of meaningful reform is almost certain to surface early on Hu's watch. Проведение любой сколько-нибудь значительной реформы почти без сомнений будет осуществляться под строгим надзором Ху.
This is why de Gaulle is almost certain to be on any list of great leaders. Вот почему де Голль, почти наверняка, будет в любом списке великих лидеров.
The market now sees an 84% probability of a cut next week, i.e. it’s almost certain. Теперь рынок видит 84% вероятность снижения на следующей неделе, то есть это почти наверняка.
In terms of Chile's major policies, however, continuity is almost certain to prevail, even if Enríquez-Ominami wins. Тем не менее, с точки зрения главных направлений чилийской политики почти наверняка будет преобладать последовательная смена, даже если победит Энрикес-Оринами.
Renewable-energy sources and nuclear power are also on the rise, a trend that is almost certain to continue. Возобновляемые источники энергии и ядерная энергетика также находятся на подъеме, и эта тенденция практически наверняка сохранится.
It is almost certain that the next general election will not produce a parliamentary majority for a single party. Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии.
Getting 50 votes for a climate-change bill (with a tie vote broken by the vice president) is almost certain. Получение 50 голосов в пользу законопроекта об изменении климата (при равенстве голосов, нарушенном вице-президентом) является практически бесспорным.
Jane, I think these are metal particulates, and I am almost certain that what I stepped in was transmission fluid. Джейн, я думаю, что это частицы металла, и я почти уверена, что то, во что я наступила - это трансмиссионное масло.
Root deep enough into someone’s personal life, and you’re almost certain to find something embarrassing or off-putting. Ведь копни кого угодно поглубже – и найдешь что-нибудь деликатное или нелицеприятное.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!