Примеры употребления "allow appeal" в английском

<>
On 20 January 2005, the Court of Appeal for British Columbia dismissed the appeal and allowed the cross appeal, awarding legal costs to the author assessed until the date of the Harper Grey Easton settlement offer, and holding the author liable for the legal cost of Harper Grey Easton from that point onward. 20 января 2005 года Апелляционный суд Британской Колумбии отклонил апелляцию автора и удовлетворил встречную апелляцию, присудив автору возмещение судебных издержек, начисленных до даты предложенного " Харпер Грей Истон " урегулирования, возложив при этом на нее уплату судебных издержек в пользу " Харпер Грей Истон ", начисленных после этой даты.
Although the right of sovereign States to expel aliens, particularly for security reasons, was guaranteed by law, that right must be exercised in accordance with due process, the act of expulsion must be formal in order to allow for appeal, and the persons expelled should not be subject to torture or abuse. Хотя право суверенных государств на высылку иностранцев, особенно в целях обеспечения безопасности, гарантируется законом, оно должно осуществляться в соответствии с должной процедурой, акт высылки должен быть оформлен надлежащим образом, чтобы заинтересованное лицо имело возможность его обжаловать, и высылаемые лица не должны подвергаться пыткам или жестокому обращению.
Rule 44 (with rules 45 and 46 part of a package of rules discussed at previous plenary sessions) was amended to require that counsel speak one of the two working languages of the International Tribunal, unless the Registrar specifically authorizes otherwise; to allow for appeal of any refusal of such authorization; and to provide for the appointment of an advisory panel to assist the President and the Registrar in all matters relating to defence counsel. В правило 44 (наряду с правилами 45 и 46, входящими в пакет правил, обсуждавшихся на предшествующих пленарных сессиях) была внесена поправка, требующая, чтобы адвокат говорил на одном из двух рабочих языков Международного трибунала, если только Секретарь не примет иного решения; позволяющая обжаловать любой отказ в таком разрешении; и предусматривающая назначение консультативной группы для содействия Председателю и Секретарю в решении всех вопросов, касающихся адвокатов защиты.
Therefore, as I wish you luck in your endeavours, Mr. President, in which you can count on cooperation from the Spanish delegation, allow me to make an appeal to all the countries which make up the Conference to make a decisive effort to arrive at a programme of work. И поэтому, желая Вам, г-н Председатель, удачи в Ваших начинаниях, в связи с которыми Вы можете рассчитывать на сотрудничество испанской делегации, позвольте мне призвать все страны, входящие в состав Конференции, приложить решительные усилия к тому, чтобы достичь программы работы.
The 1999 General Survey on Migrant Workers prepared by the International Labour Organization also stresses the right to legal redress in case of expulsion, as provided for in the Migrant Workers Recommendation R151 cited above, and expresses concern over the practice of certain States which do not allow the individual to remain in the country during the period of his or her appeal. В Общем обзоре положения трудящихся-мигрантов за 1999 год, подготовленном Международной организацией труда, также подчеркивается право на юридический пересмотр в случае высылки, как это предусмотрено в цитируемой выше Рекомендации о трудящихся-мигрантах R151, и выражается озабоченность по поводу практики некоторых государств, не разрешающих этому индивиду оставаться в стране во время рассмотрения его или ее апелляции:
which permits expulsion where the judgment is not final, with Nigeria, 1963 Act, article 21 (2), which does not allow deportation pursuant to an expulsion recommendation until all avenues of appeal against the conviction are closed. в соответствии с которым разрешается высылка в тех случаях, когда окончательное решение еще не принято; и нигерийский Закон 1963 года, статья 21 (2), который не разрешает депортацию во исполнение рекомендации о высылке, до тех пор пока не рассмотрены все апелляционные жалобы.
The ultimate accountability measure would be the establishment of a recourse procedure that would allow short-listed staff who were not chosen for a post a maximum of 10 days to appeal before implementation takes place. Оптимальной мерой подотчетности стало бы введение процедуры обжалования, позволяющей сотрудникам, включенным в «короткий» список, но не назначенным на должность, в течение 10 дней обжаловать решение до его выполнения.
Though in the past it has provided temporary liquidity to humanitarian agencies, its current configuration does not allow it adequately to fill rapidly rising needs in the initial phases of an emergency, before an appeal is launched, and contributes to delays in initial response. Хотя в прошлом он на временной основе предоставлял гуманитарным учреждениям наличные средства, его нынешний статус не позволяет ему на надлежащем уровне удовлетворять быстро растущие потребности в чрезвычайной помощи на начальных этапах, до того как будет выдвинут призыв, что приводит к задержкам в реагировании на начальных этапах.
Called upon Member States in which the death penalty might be carried out to allow adequate time for the preparation of appeals to a court of higher jurisdiction and for the completion of appeal proceedings, as well as petitions for clemency, in order to effectively apply rules 5 and 8 of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty; призвал государства-члены, в которых может приводиться в исполнение смертный приговор, обеспечивать достаточное время для подготовки апелляций в суд высшей инстанции и завершения апелляционных процедур, а также для подачи ходатайств о помиловании, с тем чтобы эффективно применять правила 5 и 8, гарантирующие защиту прав тех, кому грозит смертная казнь;
If, in the opinion of the Chair of the Board, the level of total contributions paid and recorded by 1 March does not allow the Board to fulfil its functions by responding adequately to the grant requests received, the Chair could, in keeping with established practice, request the High Commissioner to forward to all Governments an urgent appeal from the Chair to pay new voluntary contributions to the Fund before 13 May 2002. Если сумма выплаченных и зарегистрированных на 1 марта взносов не позволит Совету, по мнению его Председателя, выполнить его мандат, адекватно откликнувшись на полученные заявки о субсидиях, то Председатель мог бы, по сложившейся практике, просить Верховного комиссара передать всем правительствам срочный призыв Председателя о внесении в Фонд новых добровольных взносов до 13 мая 2002 года.
To overrule the finding or judgement handed down in appeal proceedings and allow the judgement of the court of first instance to stand; об отмене определения или приговора, вынесенных в апелляционном порядке, и оставлении в силе приговора суда первой инстанции;
Any citizen can appeal to the Board, and the intention is to allow the citizen easier access, free of charge, to obtain decisions on complaints concerning gender discrimination. С жалобой в Совет может обратиться любой гражданин, и цель Совета состоит в том, чтобы обеспечить гражданам более свободный и бесплатный доступ к механизмам принятия решений по жалобам в связи с проявлениями гендерной дискриминации.
There is also the need to strengthen and make accessible accountability, appeal and oversight mechanisms in justice systems to allow the poor to bring complaints about abuse of power and authority, corruption and discrimination. Кроме того, необходимо укреплять и делать доступными механизмы обеспечения подотчетности, обжалования и надзора в системах правосудия, с тем чтобы малоимущие могли жаловаться на злоупотребление властью и полномочиями, коррупцию и дискриминацию.
The Board recommended that the High Commissioner send a new letter of appeal to donors not later than September 2002 for additional contributions to be paid, if possible, by the end of November 2002 in order to allow the Board to be able to recommend a sufficient number of grants at its eighth session in January 2003. Совет рекомендовал Верховному комиссару направить не позднее сентября 2002 года новое письмо с призывом к донорам внести дополнительные взносы, если это возможно, к концу ноября 2002 года, с тем чтобы Совет мог рекомендовать достаточное количество субсидий на своей восьмой сессии в январе 2003 года.
To appeal to the United States of America to engage in a direct dialogue on equal terms with the Libyan Arab Jamahiriya, in order to discuss and resolve whatever factors may be preventing the normalization of bilateral relations between the two countries, and allow the Lockerbie case to take its legal and judicial course, as required by the nature of the dispute and as agreed by all parties, free from pressures of any kind; призвать Соединенные Штаты Америки начать прямой и равноправный диалог с Ливийской Арабской Джамахирией в целях обсуждения и устранения любых факторов, которые могут препятствовать нормализации двусторонних отношений между этими странами, и обеспечить возможность для дальнейшего развития «дела Локерби» в правовых и судебных рамках, как того требует характер спора и как о том договорились все стороны, в условиях отсутствия всякого давления;
Allow an hour to get to the station. Дайте час, чтоб добраться до вокзала.
Do these paintings appeal to you? Вам нравятся эти картины?
I hope that your parents will allow us to marry. Надеюсь, твои родители разрешат нам пожениться.
Could you please quote the costs involved in an appeal? Сообщите, пожалуйста, о связанных с этим расходах.
We must not allow these problems to affect the project. Мы не должны позволять этим проблемам влиять на проект.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!