Примеры употребления "allied" в английском с переводом "соединяться"

<>
There is no clear recognition of the fact that Europe's soft power means little unless it is allied with the hard power of the US. Так и не произошло четкого осознания того факта, что "мягкая сила" Европы мало значит без подкрепления ее "жесткой силой" Соединенных Штатов.
If the requisite spirit of compromise was allied with political will, it would soon be possible to achieve substantive results and to convene a high-level conference on terrorism. Если требуемый дух компромисса будет соединен с политической волей, то вскоре станет возможным достичь существенных результатов и созвать конференцию высокого уровня по вопросам борьбы с терроризмом.
Twenty years ago at Pointe de Hoc, Ronald Reagan said: “We're here to mark that day in history when the Allied peoples joined in battle to reclaim this continent to liberty.” Двадцать дет назад в Пуант-де-Оке Рональд Рейган говорил: " Мы находимся здесь, чтобы отметить тот исторический день, когда союзные народы соединились в борьбе на возврат этого континента к демократии ".
This is just one of six Patriot batteries from three Allied countries – Germany, the Netherlands, and the United States – providing protection for millions of people along Turkey’s southeastern border with Syria. Это всего лишь одна из шести батарей «Пэтриот» от трех союзных стран – Германии, Нидерландов и Соединенных Штатов – которые обеспечивают защиту миллионов людей, проживающих вдоль юго-восточной границы Турции с Сирией.
Finally, the United Kingdom is a significant contributor to the International Security Assistance Force, and we are looking forward to succeeding Italy in assuming the leadership of that Force in April 2006, when the allied rapid reaction corps will deploy to Afghanistan. В заключение я хотел бы отметить, что Соединенное Королевство вносит важный вклад в деятельность Международных сил содействия безопасности, и мы ожидаем возможности стать преемником Италии и взять на себя руководство этими Силами в апреле 2006 года, когда в Афганистане будет размещен союзный корпус сил быстрого реагирования.
Once again we say that the United States Administration and those in the West who have allied themselves with it against Arabs and Muslims, nay, against the world, now and in the past, in all the arenas that have witnessed the scourges of the alliance, need to let themselves be guided to the path of wisdom, after having had power at their disposal and deploying it to the point where it has ceased to frighten those who experience it. Мы еще раз заявляем, что администрация Соединенных Штатов и те на Западе, кто вступил с ними в союз, направленный против арабов и мусульман, более того — против мира, как сейчас, так и в прошлом, на всех аренах, ставших свидетелями бедствий, причиняемых этим союзом, должны позволить вывести себя на путь мудрости, особенно после того, как они имели в своем распоряжении огромную мощь и использовали ее до такой степени, что она уже перестала пугать тех, кто испытал ее на себе.
Each time the United States and its allies nodded in agreement. И каждый раз Соединенные Штаты и их союзники согласно кивали головой.
That was the most the U.S and its allies could get. Большего Соединенные Штаты и их союзники добиться не смогли.
Those need to be provided by the United States and its NATO allies. Это могут дать Соединенные Штаты и их союзники по НАТО.
Military strikes against Afghanistan by the United States and its allies are continuing. Военная операция Соединенных Штатов Америки и их союзников против Афганистана продолжается.
The United States and its allies cannot succeed in Afghanistan unless the Afghan government itself succeeds. Соединённые Штаты и их союзники не смогут добиться успеха в Афганистане, если успехов не добьётся само афганское правительство.
The United States and its Afghan and NATO allies have demonstrated unmistakable progress in Afghanistan this year. Соединенные Штаты и их афганские и натовские союзники продемонстрировали несомненный прогресс в Афганистане в этом году.
But Abe was also sending a message to Japan’s main ally and defender, the United States. Однако Абэ также отправил этим своим поступком послание своему главному союзнику и защитнику, Соединенным Штатам.
As the talks move ahead, the United States and its allies must stick to a dual-track policy: По мере продвижения переговоров Соединенные Штаты и их союзники должны придерживаться двухканальной политики:
All the details of the attack were provided in advance by the US, now Poland's NATO ally. Все детали атаки были заранее предоставлены Соединенными Штатами, ныне союзниками Польши.
In January 2003, the United States Government decertified Guatemala as a cooperative ally in the fight against illegal drugs. В январе 2003 года правительство Соединенных Штатов лишило Гватемалу статуса союзника по борьбе с незаконными наркотиками.
The United States and its NATO allies would, of course, prefer a democratic, Western-oriented regime to emerge in Syria. Соединенные Штаты и их союзники по НАТО, разумеется, предпочли бы появление в Сирии демократического, прозападного режима.
But the United States - under leaders of both political parties - and our allies showed perseverance and resolve, year after year. Но Соединенные Штаты (под руководством обеих политических партий) и наши союзники год за годом демонстрировали решительность и упорство.
The US needs allies now more than ever, for the world is reverting to its pre-war multi-polar state. Соединенным Штатам сейчас как никогда нужны союзники, поскольку мир возвращается к своему довоенному мультиполярному состоянию.
Poland as an ally of the US is not the real headache facing President Jacques Chirac or Chancellor Gerhard Schroeder. Польша, как союзник Соединенных Штатов, не является источником головной боли для Президента Жака Ширака или Канцлера Герхарда Шредера.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!