Примеры употребления "all-silk fabric" в английском

<>
A copper core with iron bands re-enforcing it massive silk fabric and finally the entire thing was wrapped in leather. Медный сердечник, железные обручи, шелковая ткань, и наконец, все обертывается кожей.
Oil and gas pipelines, LNG ports, power plants, road links, fast rail, all are present in China’s ‘One Belt, One Road’ (or ‘Silk Road’) project, a strategic initiative underpinned by the new governance structures. Нефтепроводы и газопроводы, терминалы СПГ, электростанции, автомобильные дороги, скоростные железнодорожные магистрали — все это включено в китайский проект «Один пояс — один путь», стратегическую инициативу, подкрепляемую новыми структурами управления.
Now, all of the women, or most of the women in Vermeer's other paintings wore velvet, silk, fur, very sumptuous materials. Однако все или почти все женщины на полотнах Вермеера были одеты либо в бархат, либо в шёлк, либо в мех - очень роскошные материалы.
Think of all these variously labeled and branded initiatives as mere tributaries flowing into a single multinational mega-project known as the New Silk Road. Все эти инициативы с разными названиями следует воспринимать как составные части одного многонационального мегапроекта, известного как Новый шелковый путь.
All of this leads to the breakdown of the social fabric, the loss of civic spirit and, ultimately, the failure of confidence in their institutions and, especially, in justice. Все это ведет к разрушению социальной ткани общества, падению гражданского духа и, в конечном итоге, к утрате веры в свои институты и, в частности, в систему правосудия.
And there, Mr. Teszler began all over again and once again achieved immense success, especially after he invented the process for manufacturing a new fabric called double-knit. И там мистер Теслер начал все снова, и снова добился огромного успеха, особенно после изобретения процесса производства новой ткани, называемой двухфонтурное кругловязаное полотно
However, intimate partner violence needs to be addressed independently, given its adverse impact on women and the family fabric in all societies. Вместе с тем насилие со стороны сексуального партнера заслуживает отдельного внимания, учитывая тот факт, что оно оказывает негативное воздействие на женщин и на семейные отношения в любом обществе.
They form the fabric of all human institutions. Они создают структуру всех человеческих институтов.
And you can get this kind of vast fabric of humanity, in which we're all embedded. Таким образом можно получить пространственную структуру человечества, в которую включены мы все.
After the many years of division and bitterness that have gravely damaged the fabric of Haitian society — and given all that entails in terms of social and political instability and frustration among citizens — national reconciliation is now an absolute necessity. После многих лет разобщенности и горя, которые серьезно подорвали основы гаитянского общества — и с учетом всего того, что за этим последовало в плане социальной и политической нестабильности и отчаяния населения, — достижение национального примирения является сегодня безоговорочной необходимостью.
Those decisions have in tone and content diluted the efforts my Government has pursued to reject a culture of impunity and have set back the progress made in repairing our torn national fabric, not only in the justice sector but in all aspects of national reconciliation and reconstruction. Эти решения по тону и содержанию ослабили усилия, прилагаемые моим правительством по борьбе с культурой безнаказанности, и отбросили назад движение по пути восстановления разорванной ткани нашего общества не только в секторе правосудия, но и во всех аспектах национального восстановления и возрождения.
It trusts that the documented facts hereby submitted to you will be of assistance in solving the problem of Darfur so that security and peace may be achieved throughout the country and efforts may be turned to strengthening the social fabric and firmly implanting the principles of national unity and amity among all ethnic groups. Она надеется, что представляемые Вашему вниманию документированные факты помогут Вам в решении проблемы Дарфура, с тем чтобы можно было обеспечить установление мира и безопасности на всей территории страны и направить усилия на укрепление социального единства и настойчивое воплощение в жизнь принципов национального единства и дружбы между всеми этническими группами.
In China’s ambitious plan for a new Silk Road — the national Belt and Road initiative — new multimodal tracks will connect Central and West Asia, and the Middle East and Europe, all serving a leading exporter country looking for more and cheaper ways to get its goods to Europe. В рамках китайского амбициозного проекта «Один пояс — один путь» новые мультимодальные пути соединят Центральную и Западную Азию, а также Ближний Восток и Европу, чтобы ведущая страна-поставщик могла быстрее и дешевле доставлять свои товары на европейский рынок.
I can't sleep at all. Мне совсем не спится.
I bought five metres of fabric in the shop. Я купил в магазине пять метров материи.
Her hair feels like silk. Её волосы на ощупь как шёлк.
Tom didn't speak to Mary at all last night. Вчера вечером Том не разговаривал с Мэри совсем.
For the library, the fabric was - for the first time in these quantities - pressed into four-centimetre-thick boards. Для библиотеки это полотно - впервые в таких объемах - было спрессовано в панели толщиной четыре сантиметра.
Glasswork came from Persia by way of the Silk Road. Эти стеклянные изделия прибыли из Персии по Шёлковому пути.
He lives and works there all the year round. Он живёт и работает там круглый год.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!